Hariharan feat. Sujatha - Irava Pagala - translation of the lyrics into German

Irava Pagala - Hariharan , Sujatha translation in German




Irava Pagala
Nacht oder Tag
Erva packla kulira vaila ennai ondrum saiyyaddi
Ob Nacht oder Tag, ob Kälte oder Hitze, nichts tut mir etwas
Katala puyla idia mahaiya ennai ondrum saiyyaddi
Ob Wind, Sturm, Donner oder Regen, nichts tut mir etwas
Anal undhan maunam mattum eto saitti
Aber deine Stille allein tut mir etwas an
Ennai eto saitti kaadhal idhu thana
Tut mir etwas an ist das Liebe?
Sindhum mani pole chitum en nenjam
Wie verstreute Perlen zersplittert mein Herz
Konjam nee vandhu korttal inbham
Ein wenig Glück, wenn du kommst und sie sammelst
Nilavin muthukum pennin manatum endrum ragasiyam thana
Der Rücken des Mondes und das Herz einer Frau, sind sie nicht immer ein Geheimnis?
Khanavilenum solladi pennae kaadhal nijam thana
Sag es mir wenigstens im Traum, Mädchen, ist diese Liebe echt?
Erva packla kulira vaila ennai ondrum saiyyaddi
Ob Nacht oder Tag, ob Kälte oder Hitze, nichts tut mir etwas
Katala puyla idia mahaiya ennai ondrum saiyyaddi
Ob Wind, Sturm, Donner oder Regen, nichts tut mir etwas
Ennai thodum thendral unnai thoda willaiya
Berührt die Brise, die mich berührt, dich nicht?
Ennai sutum kaadhal unnai suda willaiya
Verbrennt die Liebe, die mich verbrennt, dich nicht?
Ennil villum mazhai unnil vill willaiya
Fällt der Regen, der auf mich fällt, nicht auf dich?
Ennil ethum minnal unnil ebb willaiya
Trifft der Blitz, der mich trifft, dich nicht?
Muktingu kangal rendu muddhathirku italkas rendu
Zwei Augen zum Sehen, zwei Lippen zum Küssen
Kadalku nenjam rendu ibbodhu onxingu illaye
Zwei Herzen für die Liebe, doch jetzt sind sie nicht hier vereint?
Tanemaile tanemaile dudippatu eduvarai sollu vellie
Einsamkeit, Einsamkeit, wie lange wird dieses Pochen dauern, sag es mir offen
Tanemaile tanemaile dudippatu eduvarai sollu vellie
Einsamkeit, Einsamkeit, wie lange wird dieses Pochen dauern, sag es mir offen
Erva packla kulira vaila ennai ondrum saiyyaddi
Ob Nacht oder Tag, ob Kälte oder Hitze, nichts tut mir etwas
Katala puyla idia mahaiya ennai ondrum saiyyaddi
Ob Wind, Sturm, Donner oder Regen, nichts tut mir etwas
Vanavilil vanavilil vannam eduku
Im Regenbogen, im Regenbogen, wozu die Farben?
Vandhu thodum vandhu thodum thendral eduku
Die kommende, berührende Brise, wozu?
Andhi vanil andhi vanil wetcom eduku
Im Abendhimmel, im Abendhimmel, wozu das Erröten?
Purindatu purindatu indru enakku
Ich habe es verstanden, ich habe es heute verstanden
Maqinil megham tung malarinil vandu tung
Auf dem Schoß schläft die Wolke, in der Blume schläft die Biene
Un tolil chaay vandhen solladha kadalai chollit
An deine Schulter gelehnt komme ich, um die unausgesprochene Liebe zu gestehen
Solli rasipane solli rasipane
Ich werde es sagen und genießen, sagen und genießen
Solli solli nenjukulle endrum vasipane
Sagend, sagend werde ich es für immer im Herzen bewahren
Alli anaipane alli anaipane
Ich werde dich umarmen, dich fest umarmen
Konji konji nenjukulle alli anaipane
Zärtlich, zärtlich werde ich dich im Herzen umarmen
Erva packla kulira vaila nammai ondrum saiyyatini
Ob Nacht oder Tag, ob Kälte oder Hitze, uns tut nun nichts mehr etwas
Katala puyla idia mahaiya nammai ondrum saiyyatini
Ob Wind, Sturm, Donner oder Regen, uns tut nun nichts mehr etwas
Erva packla kulira vaila nammai ondrum saiyyatini
Ob Nacht oder Tag, ob Kälte oder Hitze, uns tut nun nichts mehr etwas
Katala puyla idia mahaiya nammai ondrum saiyyatini
Ob Wind, Sturm, Donner oder Regen, uns tut nun nichts mehr etwas





Writer(s): Yuvan Shankar Raja, Palani Bharathi


Attention! Feel free to leave feedback.