Haris Alexiou - I Balada Tis Ifigenias - translation of the lyrics into German

I Balada Tis Ifigenias - Haris Alexioutranslation in German




I Balada Tis Ifigenias
Die Ballade der Iphigenie
Με πίρες κάποτε απ' το χέρι,
Du nahmst mich einst bei der Hand,
και δε σε ρώτησα πού πάνε
und ich fragte dich nicht, wohin wir gehen
σου είπα με σένα δε φοβάμαι
ich sagte dir, mit dir fürchte ich mich nicht
μάνα καλή μάνα μου έρμη
gute Mutter, meine arme Mutter
εσύ τον άντρα σου είχες χάσει
du hattest deinen Mann verloren
κι εγώ είχα χάσει το γονιό μου
und ich hatte meinen Vater verloren
και τότε μάνα καλέ μάνα
und damals, Mutter, liebe Mutter
τότε σε βάφτισα αρχηγό μου
damals ernannte ich dich zu meiner Anführerin
Κλείδωσες δυο φορές το σπίτι
Du schlossest das Haus zweimal ab
μας πήρες κι ήρθαμε στην πόλη
nahmst uns mit und wir kamen in die Stadt
σαν τα κοράκια πέσαν όλοι
wie die Raben fielen alle über uns her
έτσι όπως σε είδαν φοβισμένη
als sie dich so verängstigt sahen
κι ακόνιζα παιδάκι πράμα
und ich schärfte, noch ein Kind,
τα νύχτα μου και το μυαλό μου
meine Nägel und meinen Verstand
με μια τρεμούλα μ' ένα φόβο
mit einem Zittern, mit einer Angst
μη γκρεμιστεί ο αρχηγός μου
dass meine Anführerin nicht stürzen möge
Κι άρχισαν να κυλούν τα χρόνια
Und die Jahre begannen zu vergehen
όπως το χρώμα στη βατίστα
wie die Farbe auf dem Batist
στην οικοκυρική μοδίστρα
bei der heimarbeitenden Schneiderin
κι ο αδερφός μου στα καράβια
und mein Bruder auf den Schiffen
η Ελλάδα πήγαινε κι ερχόταν
Griechenland war im Wandel
κι έγινε ο τρόμος καθεστώς σου
und der Schrecken wurde zu deinem Alltag
φοβήθηκα μη σε τσακίσουν
ich fürchtete, sie könnten dich zerbrechen
και τότε έγινα αρχηγός σου
und damals wurde ich deine Anführerin
Και πάνω που άρχιζα να ορίζω
Und gerade als ich begann zu bestimmen
ήρθε η αγάπη να με ορίσει
kam die Liebe, um über mich zu bestimmen
και μπλέχτηκα στο αλισβερίσι
und ich verstrickte mich in das Hin und Her
οι αγάπες μ' έβαλαν στη μέση
die Liebschaften stellten mich in die Mitte
εσύ νοιαζόσουν μη πονέσω
du sorgtest dich, dass ich nicht leide
μα αυτές δε βλέπαν τον καημό σου
aber sie sahen deinen Kummer nicht
κι όλες στο μάτι είχαν βάλεi
und alle hatten es darauf abgesehen
να ρίξουνε τον αρχηγό σου
deine Anführerin zu stürzen
Κι όταν με πήρε το τραγούδι
Und als das Singen mich ergriff
ήμουν το στόμα των απόρων
war ich die Stimme der Besitzlosen
έγινα στόχος των εμπόρων
wurde ich Zielscheibe der Händler
και θύμα της πολυγνωσίας
und Opfer der Besserwisserei
πήγαν να τρίξουν τα θεμέλια
sie versuchten, die Fundamente wanken zu lassen
δεν ήταν τ' αύριο πια δικό μου
das Morgen gehörte nicht mehr mir
τότε ξανάπλωσες το χέρι
da strecktest du wieder deine Hand aus
και σε ξανάκανα αρχηγό μου
und ich machte dich wieder zu meiner Anführerin
Τώρα χαμένη εγώ στους ήχους
Jetzt, verloren ich in den Klängen
και λυτρωμένη εσύ χορεύεις
und erlöst tanzt du
η μόνη εσύ που με πιστεύεις
du Einzige, die mir glaubt
σαν σου μιλώ μες στα τραγούδια
wenn ich in den Liedern zu dir spreche
τώρα αγαπώ μα δεν ορίζω
jetzt liebe ich, aber bestimme nicht
τώρα δεν ψάχνω να βρω δίκια
jetzt suche ich nicht nach Gerechtigkeit
τώρα το δρόμο μου τον βρήκα
jetzt habe ich meinen Weg gefunden
γκρεμίστηκαν τ' αρχηγλίκια
die Anführerschaft ist zerfallen





Writer(s): Haris Alexiou


Attention! Feel free to leave feedback.