Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Balada Tis Ifigenias
Die Ballade der Iphigenie
Με
πίρες
κάποτε
απ'
το
χέρι,
Du
nahmst
mich
einst
bei
der
Hand,
και
δε
σε
ρώτησα
πού
πάνε
und
ich
fragte
dich
nicht,
wohin
wir
gehen
σου
είπα
με
σένα
δε
φοβάμαι
ich
sagte
dir,
mit
dir
fürchte
ich
mich
nicht
μάνα
καλή
μάνα
μου
έρμη
gute
Mutter,
meine
arme
Mutter
εσύ
τον
άντρα
σου
είχες
χάσει
du
hattest
deinen
Mann
verloren
κι
εγώ
είχα
χάσει
το
γονιό
μου
und
ich
hatte
meinen
Vater
verloren
και
τότε
μάνα
καλέ
μάνα
und
damals,
Mutter,
liebe
Mutter
τότε
σε
βάφτισα
αρχηγό
μου
damals
ernannte
ich
dich
zu
meiner
Anführerin
Κλείδωσες
δυο
φορές
το
σπίτι
Du
schlossest
das
Haus
zweimal
ab
μας
πήρες
κι
ήρθαμε
στην
πόλη
nahmst
uns
mit
und
wir
kamen
in
die
Stadt
σαν
τα
κοράκια
πέσαν
όλοι
wie
die
Raben
fielen
alle
über
uns
her
έτσι
όπως
σε
είδαν
φοβισμένη
als
sie
dich
so
verängstigt
sahen
κι
ακόνιζα
παιδάκι
πράμα
und
ich
schärfte,
noch
ein
Kind,
τα
νύχτα
μου
και
το
μυαλό
μου
meine
Nägel
und
meinen
Verstand
με
μια
τρεμούλα
μ'
ένα
φόβο
mit
einem
Zittern,
mit
einer
Angst
μη
γκρεμιστεί
ο
αρχηγός
μου
dass
meine
Anführerin
nicht
stürzen
möge
Κι
άρχισαν
να
κυλούν
τα
χρόνια
Und
die
Jahre
begannen
zu
vergehen
όπως
το
χρώμα
στη
βατίστα
wie
die
Farbe
auf
dem
Batist
στην
οικοκυρική
μοδίστρα
bei
der
heimarbeitenden
Schneiderin
κι
ο
αδερφός
μου
στα
καράβια
und
mein
Bruder
auf
den
Schiffen
η
Ελλάδα
πήγαινε
κι
ερχόταν
Griechenland
war
im
Wandel
κι
έγινε
ο
τρόμος
καθεστώς
σου
und
der
Schrecken
wurde
zu
deinem
Alltag
φοβήθηκα
μη
σε
τσακίσουν
ich
fürchtete,
sie
könnten
dich
zerbrechen
και
τότε
έγινα
αρχηγός
σου
und
damals
wurde
ich
deine
Anführerin
Και
πάνω
που
άρχιζα
να
ορίζω
Und
gerade
als
ich
begann
zu
bestimmen
ήρθε
η
αγάπη
να
με
ορίσει
kam
die
Liebe,
um
über
mich
zu
bestimmen
και
μπλέχτηκα
στο
αλισβερίσι
und
ich
verstrickte
mich
in
das
Hin
und
Her
οι
αγάπες
μ'
έβαλαν
στη
μέση
die
Liebschaften
stellten
mich
in
die
Mitte
εσύ
νοιαζόσουν
μη
πονέσω
du
sorgtest
dich,
dass
ich
nicht
leide
μα
αυτές
δε
βλέπαν
τον
καημό
σου
aber
sie
sahen
deinen
Kummer
nicht
κι
όλες
στο
μάτι
είχαν
βάλεi
und
alle
hatten
es
darauf
abgesehen
να
ρίξουνε
τον
αρχηγό
σου
deine
Anführerin
zu
stürzen
Κι
όταν
με
πήρε
το
τραγούδι
Und
als
das
Singen
mich
ergriff
ήμουν
το
στόμα
των
απόρων
war
ich
die
Stimme
der
Besitzlosen
έγινα
στόχος
των
εμπόρων
wurde
ich
Zielscheibe
der
Händler
και
θύμα
της
πολυγνωσίας
und
Opfer
der
Besserwisserei
πήγαν
να
τρίξουν
τα
θεμέλια
sie
versuchten,
die
Fundamente
wanken
zu
lassen
δεν
ήταν
τ'
αύριο
πια
δικό
μου
das
Morgen
gehörte
nicht
mehr
mir
τότε
ξανάπλωσες
το
χέρι
da
strecktest
du
wieder
deine
Hand
aus
και
σε
ξανάκανα
αρχηγό
μου
und
ich
machte
dich
wieder
zu
meiner
Anführerin
Τώρα
χαμένη
εγώ
στους
ήχους
Jetzt,
verloren
ich
in
den
Klängen
και
λυτρωμένη
εσύ
χορεύεις
und
erlöst
tanzt
du
η
μόνη
εσύ
που
με
πιστεύεις
du
Einzige,
die
mir
glaubt
σαν
σου
μιλώ
μες
στα
τραγούδια
wenn
ich
in
den
Liedern
zu
dir
spreche
τώρα
αγαπώ
μα
δεν
ορίζω
jetzt
liebe
ich,
aber
bestimme
nicht
τώρα
δεν
ψάχνω
να
βρω
δίκια
jetzt
suche
ich
nicht
nach
Gerechtigkeit
τώρα
το
δρόμο
μου
τον
βρήκα
jetzt
habe
ich
meinen
Weg
gefunden
γκρεμίστηκαν
τ'
αρχηγλίκια
die
Anführerschaft
ist
zerfallen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haris Alexiou
Attention! Feel free to leave feedback.