Lyrics and translation Haristone - Perdu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
n'ai
plus
mes
repères
Я
потерял
свои
ориентиры
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
j'suis
perdu
Я
потерян...
я
потерян...
я
потерян
Perdu...
perdu...
Потерян...
потерян...
Je
n'ai
plus
mes
repères
Я
потерял
свои
ориентиры
Je
n'ai
plus
mes
repères
Я
потерял
свои
ориентиры
Dans
ma
mélancolie
j'ai
souvent
failli
me
perdre
В
своей
меланхолии
я
часто
был
близок
к
тому,
чтобы
потеряться
Dis
moi
comment
trouver
mon
chemin
dans
la
de-mer
Скажи
мне,
как
найти
свой
путь
в
этом
море
Complètement
du-per
Совершенно
одурманен
J'ai
l'impression
qu'j'ai
plus
d'air
У
меня
такое
чувство,
что
у
меня
больше
нет
воздуха
Pour
me
conseiller,
j'ai
plus
de
frère
Чтобы
дать
мне
совет,
у
меня
больше
нет
брата
J'ai
pas
choisi
ce
que
je
suis
devenu
(khey)
Я
не
выбирал
кем
мне
стать
(khey)
Désorienté
par
mon
désarroi
Дезориентирован
своим
отчаянием
La
soif
de
succès
a
troublé
ma
foi
Жажда
успеха
пошатнула
мою
веру
J'ai
caché
ma
haine
mais
c'est
pas
la
joie
Я
скрывал
свою
ненависть,
но
это
не
радость
Je
souris
pour
ne
pas
faire
le
rabat-joie
Я
улыбаюсь,
чтобы
не
портить
настроение
On
inscrira
mon
blaze
aux
cotés
de
tous
les
meilleurs
Мое
имя
будет
вписано
рядом
со
всеми
лучшими
J'me
sens
pas
à
ma
place,
comme
si
j'étais
issu
d'ailleurs
Я
чувствую
себя
не
на
своем
месте,
как
будто
я
родом
откуда-то
еще
Pour
être
incompris,
j'me
comprends
pas
moi
même,
je
ne
sais
même
plus
d'où
vient
ma
peine
Чтобы
быть
непонятым,
я
сам
себя
не
понимаю,
я
даже
не
знаю,
откуда
берется
моя
боль
J'ai
rien
à
perdre,
il
faudrait
qu'il
me
reste
quelque
chose
pour
que
quelqu'un
vienne
et
me
le
prenne
Мне
нечего
терять,
нужно,
чтобы
у
меня
что-то
осталось,
чтобы
кто-то
пришел
и
забрал
это
у
меня
J'suis
dans
ma
bulle
et
j'aime
me
sentir
seul
au
monde
Я
в
своем
пузыре,
и
мне
нравится
чувствовать
себя
одиноким
в
мире
Ce
n'sera
pas
la
thune
qui
pourra
palier
à
mon
manque
Деньги
не
смогут
восполнить
мою
пустоту
J'ai
perdu
tout
espoir
en
l'humanité
Я
потерял
всякую
надежду
на
человечество
L'homme
a
fini
par
se
déshumaniser
Человек
в
конце
концов
дегуманизировался
L'égoïsme
prime
sur
la
pluralité
Эгоизм
преобладает
над
множественностью
Un
monde
qui
glorifie
la
vulgarité
Мир,
который
прославляет
вульгарность
Désolidarisés,
ça
s'tue
pour
quelques
écus
Разобщенные,
убивают
друг
друга
за
несколько
монет
Mes
amis
m'l'ont
glissé,
j'le
sentais
mais
j'suis
déçu
Мои
друзья
мне
намекали,
я
чувствовал
это,
но
я
разочарован
J'hésite
entre
le
mal
et
le
bien
Я
колеблюсь
между
добром
и
злом
Comment
puis-je
aider
mon
prochain?
Как
я
могу
помочь
ближнему?
Faut
survivre
parmi
les
requins
Нужно
выживать
среди
акул
Mon
lieu
de
vie
c'est
devenu
la
gle-jun
Мое
место
жительства
стало
тюрьмой
Enfoiré,
enfoiré,
à
zoner
dans
le
froid,
désespéré
Проклятый,
проклятый,
слоняться
в
холоде,
отчаявшийся
Mon
gars,
moi
j'ai
passé
tant
de
soirée
Братан,
я
провел
так
много
вечеров
Trop
de
piliers
qui
partent,
j'ai
du
mal
à
m'y
faire
Слишком
много
столпов
уходит,
мне
трудно
к
этому
привыкнуть
Mon
cœur
me
fait
mal,
j'me
sens
paralysé
Мое
сердце
болит,
я
чувствую
себя
парализованным
Mon
vécu
me
traque,
j'suis
pas
fier
de
oim
Мой
прошлый
опыт
преследует
меня,
я
не
горжусь
собой
La
foi,
j'm'en
écarte
pour
des
banalités
От
веры
я
отхожу
из-за
банальностей
Y'a
des
hauts
et
des
bas,
des
mauvais
départs
Бывают
взлеты
и
падения,
неудачные
старты
J'ai
donné,
j'ai
fauté,
désolé
les
gars
Я
отдавал,
я
ошибался,
простите,
ребята
J'ai
bossé,
j'ai
bossé
pour
creuser
l'écart
Я
работал,
я
работал,
чтобы
увеличить
разрыв
Oui
pour
creuser
le
fossé
Да,
чтобы
углубить
пропасть
Et
les
soucis
troublent
trop
souvent
mes
nuits
И
проблемы
слишком
часто
тревожат
мои
ночи
J'oublie
de
profiter
de
la
vie
Я
забываю
наслаждаться
жизнью
A
cogiter
comme
un
taré
dans
mon
lit
Размышляя
как
сумасшедший
в
своей
постели
La
solitude
pour
seule
amie
Одиночество
- моя
единственная
подруга
Dieu
m'en
est
témoin
Бог
мне
свидетель
Loin
d'être
l'homme
idéal
Далеко
не
идеальный
мужчина
J'aimerais
faire
le
bien
mais
j'ai
trop
dis
des
sales
Я
хотел
бы
делать
добро,
но
я
слишком
много
говорил
гадостей
Je
sais
d'où
j'viens,
j'sais
pas
où
je
vais
Я
знаю,
откуда
я
пришел,
я
не
знаю,
куда
я
иду
J'me
méfie
des
gens
qui
m'accueillent
les
bras
ouverts
Я
не
доверяю
людям,
которые
встречают
меня
с
распростертыми
объятиями
Je
me
plains
pour
rien
même
quand
j'ai
pas
à
le
faire
Я
жалуюсь
на
пустое
место,
даже
когда
мне
не
нужно
этого
делать
Malgré
les
doutes,
je
sais
que
j'lâcherai
pas
l'affaire
Несмотря
на
сомнения,
я
знаю,
что
не
брошу
дело
Désorienté
j'ai
plus
la
notion
du
sommeil
Дезориентированный,
я
потерял
понятие
о
сне
Je
m'endors
bien
après
le
levé
du
soleil
Я
засыпаю
задолго
после
восхода
солнца
Poto
ma
vie
je
la
résume
sur
des
poèmes
Друг,
свою
жизнь
я
резюмирую
в
стихах
J'ai
l'impression
d'être
envahit
par
les
problèmes
У
меня
такое
ощущение,
что
меня
захлестывают
проблемы
Y'a
rien
d'étonnant,
on
a
grandi
dans
la
violence
Ничего
удивительного,
мы
выросли
в
условиях
насилия
Piloter
sa
vie,
c'est
pas
très
évident
lorsqu'on
a
pas
appris
à
tenir
le
volant
Управлять
своей
жизнью
не
так-то
просто,
когда
не
научился
держать
руль
A
cause
de
la
tentation,
on
perd
des
frères
Из-за
искушения
мы
теряем
братьев
On
sait
que
c'est
bête,
mais
pourtant
on
persévère
Мы
знаем,
что
это
глупо,
но
все
же
упорствуем
Ce
n'est
pas
très
simple
de
se
repentir
Не
так
просто
раскаяться
Lorsqu'on
a
connu
que
le
péché
Когда
мы
знали
только
грех
Lorsque
à
nous
même,
on
a
fait
que
de
mentir
Когда
мы
только
и
делали,
что
лгали
сами
себе
En
sachant
que
notre
moral
en
a
pris
très
cher
Зная,
что
наш
моральный
дух
сильно
пострадал
Dans
ce
monde
de
brute,
pour
survivre,
on
doit
devenir
comme
tel
В
этом
жестоком
мире,
чтобы
выжить,
мы
должны
стать
такими
же
Surtout
ne
pas
devenir
homme
faible,
rester
debout
sans
jamais
déclarer
forfait
Главное
- не
стать
слабым
человеком,
оставаться
на
ногах,
никогда
не
сдаваясь
J'arrête
pas
d'avancer
dans
le
noir
Я
продолжаю
идти
в
темноте
J'dors
pas,
je
n'fais
qu'enchaîner
les
cauchemars
Я
не
сплю,
я
только
вижу
кошмары
один
за
другим
Mes
rents-pa
pleurent
pour
moi
mais
je
reste
sans
voix
Мои
родители
плачут
за
меня,
но
я
остаюсь
безмолвным
Mes
frères
partent,
j'pourrais
jamais
leur
dire
"au
revoir"
Мои
братья
уходят,
я
никогда
не
смогу
сказать
им
"до
свидания"
Un
décès
ça
vous
rend
vite
dépressif
Смерть
быстро
делает
тебя
депрессивным
Les
décisions
prises
deviennent
excessives
Принимаемые
решения
становятся
чрезмерными
Peut
bousiller
nos
vies
respectives
Может
разрушить
наши
жизни
L'espace
se
ressers,
l'étau
rétrécisse
Пространство
сужается,
тиски
сжимаются
J'suis
perdu
frère,
perturbé
Я
потерян,
брат,
растерян
La
vie
m'a
percuté
Жизнь
ударила
меня
Dois-je
aimer
ou
faire
du
blé?
Должен
ли
я
любить
или
зарабатывать
деньги?
Mes
démons
perdurent
et
Мои
демоны
живут,
и
Je
ne
monte
pas,
je
n'fais
qu'chuter
Я
не
поднимаюсь,
я
только
падаю
Les
erreurs
se
répercutent
mais
Ошибки
повторяются,
но
J'n'ai
pas
pu
m'en
excuser
Я
не
смог
извиниться
за
них
J'suis
perdu...
perdu...
perdu...
perdu...
Я
потерян...
потерян...
потерян...
потерян...
J'suis
perdu...
perdu...
perdu...
perdu...
Я
потерян...
потерян...
потерян...
потерян...
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
Я
потерян...
я
потерян...
J'suis
perdu...
j'suis
perdu...
Я
потерян...
я
потерян...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.