Lyrics and translation Haristone - Sous sub
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cette
sensation
t'monte
à
la
tête
Это
чувство
поднимается
тебе
в
голову,
T'es
sous
substance,
t'es
sous
substance
Ты
под
кайфом,
ты
под
веществом.
Chaque
jour
tu
dis
"demain
j'arrête"
Каждый
день
ты
говоришь:
"Завтра
брошу",
Mais
aucune
chance,
car
tu
peux
plus
vivre
sans
Но
ни
единого
шанса,
ведь
ты
больше
не
можешь
без
него
жить.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
Mais
au
début,
c'était
pas
ça
ton
souhait
Но
поначалу
это
не
было
твоим
желанием.
T'as
fumé
quelques
pets
un
soir
histoire
de
te
défoncer
Ты
выкурила
пару
косяков
однажды
вечером,
чтобы
накайфоваться.
La
première
fois
le
goût
t'a
paru
louche
В
первый
раз
вкус
показался
тебе
странным.
Tes
gars
t'ont
dis
"reprend
une
latte"
et
c'est
là
que
t'as
vu
flou
Твои
друзья
сказали:
"Сделай
еще
затяжку",
и
тут
у
тебя
все
поплыло.
T'avais
jamais
ressenti
ça
Ты
никогда
не
чувствовала
такого.
Ce
genre
de
sensation
qui
te
redonne
le
sourire
au
visage
Такого
рода
ощущение,
которое
возвращает
улыбку
на
твое
лицо.
Fatigue,
mélangée
à
la
weed
Усталость,
смешанная
с
травой,
Peut
te
faire
décoller
ou
bien
te
faire
faire
un
bad-trip
Может
заставить
тебя
взлететь
или
же
испытать
бэд-трип.
Shit,
weed,
tout
ce
que
tu
veux
c'est
rouler
Шишки,
трава,
все,
чего
ты
хочешь
— это
курить.
Et
si
jamais
y'a
"R",
tu
vas
finir
la
soirée
bourré
И
если
вдруг
появится
алкоголь,
ты
закончишь
вечер
пьяной.
Catalogué
comme
un
toxico
Клеймят
тебя,
как
наркоманку.
T'enchaînes
l'aller-retour
au
comico
Ты
мотаешься
туда-сюда
к
дилеру.
Tu
tré-ren
la
nuit
incognito
Ты
шатаешься
по
ночам
инкогнито.
Ta
daronne
sait
qu't'es
qu'un
gros
mytho
Твоя
мама
знает,
что
ты
просто
лгунья.
Dès
huit
heure
du
mat',
t'as
les
yeux
purple
С
восьми
утра
у
тебя
красные
глаза.
Rongé
de
l'intérieur
comme
si
tu
cachais
un
murder
Разъедаемая
изнутри,
словно
ты
скрываешь
убийство.
Ton
crâne
explose,
il
faut
mettre
pause
Твоя
голова
взрывается,
нужно
сделать
паузу.
Gros
fais
quelque
chose,
ou
totale
sera
l'overdose
Милая,
сделай
что-нибудь,
или
передозировка
будет
фатальной.
Cette
sensation
t'monte
à
la
tête
Это
чувство
поднимается
тебе
в
голову,
T'es
sous
substance,
t'es
sous
substance
Ты
под
кайфом,
ты
под
веществом.
Chaque
jour
tu
dis
"demain
j'arrête"
Каждый
день
ты
говоришь:
"Завтра
брошу",
Mais
aucune
chance,
car
tu
peux
plus
vivre
sans
Но
ни
единого
шанса,
ведь
ты
больше
не
можешь
без
него
жить.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
Toute
l'année,
quitter
ce
monde
et
t'évader
Круглый
год
покидать
этот
мир
и
убегать
от
реальности.
T'es
parti
pour
des
années,
crois
pas
qu'elle
va
t'épargner
Ты
в
этом
надолго,
не
думай,
что
это
тебя
пощадит.
H24
t'es
fonce-dé,
tu
planes
grave,
laisse
tomber
24/7
ты
обдолбана,
ты
паришь
высоко,
забей.
Ça
s'installe,
trop
d'impact,
rien
d'intact,
t'as
sombré
Это
укореняется,
слишком
сильное
воздействие,
ничего
не
осталось
нетронутым,
ты
пропала.
Mais
toi
t'as
pas
honte,
t'es
devenu
pitoyable
Но
тебе
не
стыдно,
ты
стала
жалкой.
Tu
voles
tes
darons,
où
est
passé
ce
type
loyal?
Ты
обворовываешь
своих
родителей,
куда
делся
тот
верный
человек?
Perdu
toute
valeur,
valeur,
t'as
plus
rien
d'valeureux
Потеряла
все
ценности,
ценности,
в
тебе
больше
нет
ничего
ценного.
Moi
je
trouve
ça
malheureux
Я
считаю
это
печальным.
T'es
plus
le
même,
méconnaissable
à
la
prunelle
Ты
уже
не
та,
тебя
не
узнать
по
глазам.
Ta
santé
finie
consumée,
tu
peux
plus
stopper
la
fumette
Твое
здоровье
окончательно
разрушено,
ты
больше
не
можешь
бросить
курить.
Si
tu
continues,
tu
taperas
dans
les
drogues
dures
Если
продолжишь,
то
перейдешь
на
тяжелые
наркотики.
Un
chemin
sans
issue
qui
fera
de
toi
une
ordure
Тупиковый
путь,
который
сделает
из
тебя
отброс
общества.
Tu
délaisseras
l'alcool,
tu
délaisseras
le
shit
Ты
забросишь
алкоголь,
ты
забросишь
траву,
Tu
passeras
à
la
coke
car
le
shit
ça
part
trop
vite
Ты
перейдешь
на
кокаин,
потому
что
трава
действует
слишком
быстро.
Cette
sensation
t'monte
à
la
tête
Это
чувство
поднимается
тебе
в
голову,
T'es
sous
substance,
t'es
sous
substance
Ты
под
кайфом,
ты
под
веществом.
Chaque
jour
tu
dis
"demain
j'arrête"
Каждый
день
ты
говоришь:
"Завтра
брошу",
Mais
aucune
chance,
car
tu
peux
plus
vivre
sans
Но
ни
единого
шанса,
ведь
ты
больше
не
можешь
без
него
жить.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
T'es
devenu
accro
Ты
стала
зависимой.
Avant
t'étais
pas
comme
ça
gros
Раньше
ты
была
не
такой,
милая.
J'te
l'avais
dis,
n'en
prend
pas
trop
Я
же
говорил
тебе,
не
принимай
слишком
много.
Aujourd'hui
tu
ne
vies
que
pour
ta
dope
Сегодня
ты
живешь
только
ради
своей
дури.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.