Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
rap
est
tombé
dans
l′enfer
de
la
récup'
comme
Samira
Bellil
Rap
ist
in
die
Hölle
der
Kommerzialisierung
gefallen
wie
Samira
Bellil
Les
MC
s′battent
pour
la
réput'
qui
les
rendra
crédibles
MCs
kämpfen
um
den
Ruf,
der
sie
glaubwürdig
macht
Deviennent
mystiques,
veulent
tous
prouver
qu'ils
s′tapent
Werden
mystisch,
wollen
alle
beweisen,
dass
sie
kämpfen
Résultat:
ne
valent
toujours
pas
une
cacahuète
sur
une
mixtape
Resultat:
Immer
noch
keinen
Cent
wert
auf
einem
Mixtape
C′est
pas
du
free-fight,
c'est
du
rap
Das
ist
kein
Free-Fight,
das
ist
Rap
Toujours
dans
la
bonne
direction,
c′est
pourquoi
la
Scred
c'est
durable
Immer
in
die
richtige
Richtung,
deshalb
ist
Scred
beständig
Traverse
le
temps,
les
tendances,
pense
à
sa
descendance
Überdauert
Zeit
und
Trends,
denkt
an
seine
Nachkommen
En
portant
l′étendard
de
l'indépendance
Indem
sie
die
Fahne
der
Unabhängigkeit
trägt
J′allume
un
feu
et
l'attise
Ich
entzünde
ein
Feuer
und
schüre
es
Pour
qu'il
réduise
en
braises
Damit
es
zu
Asche
verbrennt
Les
biz′
de
ceux
qui
brisent
nos
rêves
Die
Geschäfte
derer,
die
unsere
Träume
zerstören
C′est
pas
les
MC
qu'ça
avise
Es
sind
nicht
die
MCs,
die
das
lernen
Mais
ceux
qui
puisent
leur
sève
Sondern
die,
die
ihren
Saft
absaugen
Puis
les
laissent
le
cul
entre
deux
seize
Dann
lassen
sie
mit
dem
Arsch
zwischen
zwei
Sechzehnteln
sitzen
Les
hypnotisent
en
vue
de
plus
de
pèze
Hypnotisieren
sie
für
mehr
Kohle
De
là
sortent
les
couplets
tordus
comme
la
tour
de
Pise
Von
dort
kommen
krumme
Verse
wie
der
Turm
von
Pisa
Déguisent
les
MC
en
ballerine
et
les
usent
à
leur
guise
Verkleiden
MCs
als
Ballerinas
und
nutzen
sie
nach
Belieben
ab
Et
prennent
cinq
fois
leur
mise
Und
kassieren
fünfmal
ihren
Einsatz
Le
rap
est
une
puissance
mal
gérée
comme
l′Algérie
mais
j'arrive
ravageur
Rap
ist
schlecht
verwaltete
Macht
wie
Algerien,
doch
ich
komme
verwüstend
Bouneau
et
les
majors
n′auront
qu'le
poster
de
mon
majeur
Bouneau
und
die
Majors
kriegen
nur
Post
von
meinem
Mittelfinger
Dans
l′industrie
du
disque,
j'trempe
mon
biscuit
In
der
Plattenindustrie
tauch
ich
meinen
Keks
ein
Forcément
du
mal
à
rentrer
alors
ça
fait
du
bruit
Natürlich
schwer
reinzukommen,
deshalb
macht's
Lärm
J'ai
pesé
le
pour
et
le
contre,
étudié
la
question
en
long
et
en
large
Ich
habe
Pro
und
Kontra
abgewogen,
die
Frage
gründlich
studiert
Mon
rap
est
bel
et
bien
fait
pour
évoluer
en
marge
Mein
Rap
ist
wahrlich
gemacht,
am
Rand
zu
existieren
Pas
pour
faire
le
touriste
Nicht
um
Touristen
zu
spielen
Mais
monter
des
écuries
qu′alignent
les
tueries
Sondern
Ställe
aufzubauen,
die
Killer-Tracks
stellen
Et
redonnent
le
sourire
aux
puristes
Und
Puristen
wieder
zum
Lächeln
bringen
Et
de
toute
façon:
qu′est-ce
que
j'risque?
Und
sowieso:
Was
riskiere
ich?
Tu
sors
un
disque,
un
clip
Du
bringst
eine
Platte
raus,
ein
Video
Pour
les
mômes
t′es
l'best
Für
die
Kids
bist
du
die
Beste
Mais
si
y′a
plus
l'kiff:
qu′est-ce
qu'il
reste?
Doch
wenn
der
Kick
weg
ist:
Was
bleibt?
Ouais
j'ai
du
mal
à
me
faire
à
l′idée
Ja,
ich
tue
mich
schwer
mit
dem
Gedanken
Que
j′devrais,
moi,
me
manger
la
même
banane
que
Johnny
Hallyday
Dass
ich
mir
dieselbe
Scheiße
gefallen
lassen
muss
wie
Johnny
Halli-day
Donc
j'débite
sec
sur
beat
Also
spuke
ich
hart
auf
den
Beat
Défends
mon
bifteck,
mon
biff
Verteidige
mein
Steak,
meinen
Zaster
Monte
mon
business
de
disque
Baue
mein
Plattenbusiness
auf
Tous
les
jours
j′me
dis
qu'il
faut
qu′j'gratte
du
texte
par
dix
Jeden
Tag
denke
ich,
ich
muss
zehn
Texte
kratzen
Pas
qu′j'm'amuse
presque
par
vice
Nicht
dass
ich
mich
fast
aus
Laster
amüsiere
Ouais
c′est
dur
d′être
artiste
Ja,
es
ist
hart
ein
Künstler
zu
sein
J'viens
d′la
Goutte-d'Or,
le
melting
pot
de
Paname
Ich
komme
aus
La
Goutte-d'Or,
Schmelztiegel
von
Paris
C′est
là
qu'mes
potes
se
pavanent
Dort
protzen
meine
Kumpels
Entrent
et
sortent
de
cabane
ou
vivent
en
cavale
Gehen
in
den
Knast
und
raus
oder
leben
auf
der
Flucht
Donc
même
coté
à
100
contre
1,
t′auras
que
dalle
Darum
selbst
100
gegen
1 wirst
du
nichts
kriegen
Tu
peux
garder
ton
contrat
pour
ceux
qui
sucent
et
qu'avalent
Du
kannst
deinen
Vertrag
behalten
für
die
Schlucker
und
Schlucke
Y'a
rien
à
gratter,
front
kick
c′est
pas
l′Emmaüs
Nichts
abzustauben,
ein
Tritt
ist
nicht
der
Sozialmarkt
J'suis
juste
un
gars
d′la
rue
connu
pour
faire
du
bon
on-s'
Ich
bin
nur
ein
Straßenjunge
berühmt
für
guten
Rhyme-flow
J′ai
commencé
ma
promo
dans
les
couloirs
du
bahut
Mit
meiner
Promo
fing
ich
in
Schulfluren
an
Mais
c'est
pas
pour
qu′ça
s'finisse
dans
les
poches
de
Pascal
Nègre
Aber
nicht
um
in
Pascals-Nègre-Taschen
zu
enden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Janik Du 78
Album
Au front
date of release
16-04-2007
Attention! Feel free to leave feedback.