Lyrics and translation Harout Pamboukjian - Garmir Dzaghig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garmir Dzaghig
Алый цветок
Կարմիր
ծաղիկ
մը
գարունի
Алый
цветок
весенний
Առտումը
ինծի
նըւիրեցիր,
Утром
ты
мне
подарила,
Կարմիր
ծաղիկ
մը
գարունի
Алый
цветок
весенний
Առտումը
ինծի
նըւիրեցիր,
Утром
ты
мне
подарила,
Խանդաղտանքներ
ալ
յորդեցաւ
Сладостный
трепет
вдруг
разлился
Իմ
նըւաղկոտ
լանջքիս
տակ,
В
моей
впечатлительной
груди,
Ուր
դողաց
սիրոյ
սառսուռն,
անցաւ
Где
дрожь
любви
пробежала,
прошла,
Ու
թովանքը
հուր,
հուր
քո
համբոյրին,
И
блаженство
стало
огнем,
огнем
твоих
поцелуев,
Քո
հուր
համբոյրին:
Твоих
огненных
поцелуев.
Եւ
ըղձակաթ
իմ
հեգ
հոգին,
հեգ
հոգին,
И
томная
моя
душа,
томная
душа,
Ըզգաց
սրտիդ
հուրն
արծարծուն,
Почувствовала
пыл
твоего
сердца,
пылающего,
Հուրն
արծարծուն
ու
մետաքսէ
ուղի
մը
զիս,
Пылающего,
и
шелковый
путь
меня,
Ուղի
մը
զիս,
սէր
ծաղիկին
տարաւ
ածուն,
Путь
меня,
к
цветку
любви
привел,
Հոն
ժպտեցաւ
կեանքը
ինծի,
ժպտեցաւ
Там
улыбнулась
мне
жизнь,
улыбнулась,
Հմայլքներու
հոյլովն
անցաւ,
հոյլովն
անցաւ,
Чаром
волшебства
прошла,
волшебством
прошла,
Եւ
ուրուական
մը,
կասկածի
ուրուական,
И
призрак,
призрак
сомнения,
Անոր
մօտէն
երբեք
չանցաւ:
Рядом
с
ней
никогда
не
прошел.
Կարմիր
ծաղիկ
մը
գարունի
Алый
цветок
весенний
Առտումը
ինծի
նըւիրեցիր...
Утром
ты
мне
подарила...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.