Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yegise' Nadhi
Aufsteigender Fluss
Yegise
nadhi
edhuruga
Wie
ein
aufsteigender
Fluss
vor
mir,
Unna
thadapadhu
yadhane
zögert
mein
Herz
nicht,
Adhi
choopadhu
darine
es
zeigt
nicht
den
Weg.
Nadhila
thane
kanipinchina
Auch
wenn
der
Fluss
selbst
sichtbar
ist,
Endamavila
chejarena
erreicht
man
nie
die
Fata
Morgana.
Yegise
nadhi
edhuruga
Wie
ein
aufsteigender
Fluss
vor
mir,
Unna
thadapadhu
yadhane
zögert
mein
Herz
nicht,
Adhi
choopadhu
darine
es
zeigt
nicht
den
Weg.
Segalegase
hrudayamulo
kalalanni
ragilinavi
In
meinem
Herzen,
wo
Flammen
lodern,
sind
alle
Träume
entfacht,
Ninu
nene
choodakane
kanne
moosthano
ohne
dich
zu
sehen,
werde
ich
meine
Augen
schließen?
Thaamarapai
thadi
chinukai
Wie
ein
Tautropfen
auf
einem
Lotusblatt,
Thadabaduthu
thonukuthunna
zitternd
und
schwankend,
Gaalulake
chedhuruthuna
koode
rojedho
werde
ich
vom
Wind
verweht,
wann
wird
dieser
Tag
kommen?
Vedhanalanu
minchina
vedhana
premantunna
Sie
sagen,
Liebe
ist
ein
Schmerz,
der
den
Schmerz
übertrifft,
Aa
narakamu
kanna
mehr
als
diese
Hölle,
Odi
dooramai
kumilanule
zerbrich
in
der
Ferne,
meine
Liebste,
Oka
nenuga
migilanule
und
bleibe
als
Einziger
zurück.
Vedhanalanu
minchina
vedhana
premantunna
Sie
sagen,
Liebe
ist
ein
Schmerz,
der
den
Schmerz
übertrifft,
Aa
narakamu
kanna
mehr
als
diese
Hölle,
Odi
dooramai
kumilanule
zerbrich
in
der
Ferne,
meine
Liebste,
Oka
nenuga
migilanule
und
bleibe
als
Einziger
zurück.
Segalegase
hrudayamulo
kalalanni
ragilinavi
In
meinem
Herzen,
wo
Flammen
lodern,
sind
alle
Träume
entfacht,
Ninu
nene
choodakane
kanne
moosthano
ohne
dich
zu
sehen,
werde
ich
meine
Augen
schließen?
Thaamarapai
thadi
chinukai
Wie
ein
Tautropfen
auf
einem
Lotusblatt,
Thadabaduthu
thonukuthunna
zitternd
und
schwankend,
Gaalulake
chedhuruthuna
koode
rojedho
werde
ich
vom
Wind
verweht,
wann
wird
dieser
Tag
kommen?
Gundenu
preme
pindinadhe
Die
Liebe
hat
mein
Herz
ausgepresst,
Kannula
jantanu
thadipinadhe
und
meine
Augen
befeuchtet.
Marachuta
radhu
madhi
veedipodhu
Ich
kann
nicht
vergessen,
mein
Herz
wird
dich
nicht
verlassen,
Brathuke
ika
chedhu
mein
Leben
ist
jetzt
bitter.
Adavina
kurisina
chinukalle
Wie
Regentropfen,
die
im
Wald
fallen,
Theliyadhu
naa
cheli
aanavale
weiß
ich
nicht,
wo
meine
Liebste
ist.
Neerunu
chere
verunu
nenai
Wie
eine
Wurzel,
die
das
Wasser
erreicht,
Ninne
nedu
cherukunta
werde
ich
dich
heute
erreichen.
Kanti
reppa
vaale
tharunam
In
dem
Moment,
als
sich
mein
Augenlid
senkte,
Rangulenno
thochene
erschienen
so
viele
Farben.
Kallu
vippi
choose
nimisham
In
dem
Moment,
als
ich
meine
Augen
öffnete,
Lokam
shoonyamayele
wurde
die
Welt
leer.
Chiru
gadiyalo
nanu
vidichi
Du
hast
mich
für
einen
kurzen
Moment
verlassen,
Palu
gadiyalu
kumilave
und
ich
leide
seit
Stunden.
Janmaluga
cheli
Weißt
du,
meine
Liebste,
Sokam
thelusa
neeku...
von
der
Trauer
für
Äonen...?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vanamali, Harris Jayaraj
Attention! Feel free to leave feedback.