Lyrics and translation Harry Belafonte - Empty Chairs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empty Chairs
Пустые стулья
I
feel
the
trembling
tingle
of
a
sleepless
night
Чувствую
дрожь
бессонной
ночи,
Creep
through
my
fingers
and
the
moon
is
bright
Она
ползёт
по
пальцам,
а
луна
так
ярка.
Beams
of
blue
come
flickering
through
my
window
pane
Синие
лучи
мерцают
в
моём
окне,
Like
gypsy
moths
that
dance
around
a
candle
flame
Словно
ночные
бабочки,
танцующие
вокруг
пламени
свечи.
And
I
wonder
if
you
know
И
мне
интересно,
знаешь
ли
ты,
That
I
never
understood
Что
я
никогда
не
понимал,
That
although
you
said
you′d
go
Что,
хотя
ты
и
говорила,
что
уйдёшь,
Until
you
did
I
never
thought
you
would
Пока
ты
не
ушла,
я
не
верил,
что
ты
это
сделаешь.
Moonlight
used
to
bathe
the
contours
of
your
face
Лунный
свет
купал
контуры
твоего
лица,
While
chestnut
hair
fell
all
around
the
pillow
case
Пока
каштановые
волосы
рассыпались
по
наволочке.
The
fragrance
of
your
body
rests
beneath
my
head
Аромат
твоего
тела
остался
под
моей
головой,
A
sympathy
bouquet
left
with
the
love
that's
dead
Букет
сочувствия,
оставленный
вместе
с
умершей
любовью.
And
I
wonder
if
you
know
И
мне
интересно,
знаешь
ли
ты,
That
I
never
understood
Что
я
никогда
не
понимал,
That
although
you
said
you′d
go
Что,
хотя
ты
и
говорила,
что
уйдёшь,
Until
you
did
I
never
thought
you
would
Пока
ты
не
ушла,
я
не
верил,
что
ты
это
сделаешь.
Never
thought
the
words
you
said
were
true
Никогда
не
думал,
что
твои
слова
правдивы,
Never
thought
you
said
just
what
you
meant
Никогда
не
думал,
что
ты
имела
в
виду
именно
это.
Never
knew
how
much
I
needed
you
Никогда
не
знал,
как
сильно
ты
мне
нужна,
Never
thought
you'd
leave
until
you
went
Никогда
не
думал,
что
ты
уйдёшь,
пока
ты
не
ушла.
Morning
comes
and
morning
goes
with
no
regret
Утро
приходит
и
уходит
без
сожаления,
And
evening
brings
the
memories
I
can't
forget
А
вечер
приносит
воспоминания,
которые
я
не
могу
забыть.
Empty
rooms
that
echo
as
I
climb
the
stairs
Пустые
комнаты
отзываются
эхом,
когда
я
поднимаюсь
по
лестнице,
And
empty
clothes
that
drape
and
fall
on
empty
chairs
И
пустая
одежда
свисает
и
падает
на
пустые
стулья.
And
I
wonder
if
you
know
И
мне
интересно,
знаешь
ли
ты,
That
I
never
understood
Что
я
никогда
не
понимал,
That
although
you
said
you′d
go
Что,
хотя
ты
и
говорила,
что
уйдёшь,
Until
you
did
I
never
thought
you
would
Пока
ты
не
ушла,
я
не
верил,
что
ты
это
сделаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Don Mclean
Attention! Feel free to leave feedback.