Harry Belafonte - Mark Twain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Harry Belafonte - Mark Twain




Many years ago on the Mississippi riverboats
Много лет назад на пароходах по Миссисипи.
They had men called gaugers
У них были люди, которых называли измерителями.
And the job of a gauger was to hang off the side of the boat with one hand
И работа замерщика состояла в том, чтобы держаться в стороне.
And in the other hand he had a ball of twine with a hunk a lead on the end of it
Одной рукой о борт лодки.
He'd wield the lead around his head and let it fly into the water
В другой руке он держал моток бечевки.
Wherever the water marked the twine
С куском свинца на конце.
He'd call up to the skipper and say
Он держал свинец над головой.
"Marking on the twine is four fathoms"
И пусть летит в реку.
Везде, где вода отмечала бечевку.
Of course day in and day out, year after year, this would get pretty monotonous
Он подозвал шкипера и сказал:
Until in the 1800's a little man came along and revolutionized the whole gauging industry
Отметка на бечевке-четыре сажени.
Instead of saying marking on the twine
He cut it short and said, "Mark Twain"
Потому что тогда и там, год за годом
And in between each marking he'd fill it in with a little pattern about himself
Это становилось довольно однообразным.
And his every day life
Пока в 18 сотнях не появился маленький человечек
Well if you'd been livin' at that time
Появился и произвел революцию в
Coming up from a distance on the Mississippi
Вся измерительная индустрия
It would have sounded like this
Вместо того чтобы сказать маркировка на шпагате
Он оборвал ее и сказал Марк Твен
Mark Twain
Four fathoms off the starboard bow
И в промежутках между каждой меткой он?
I got a gal named Cindy-Lou
Заполни его небольшим рисунком о нем самом.
Feeds me gin and bake beans too
И его каждодневная жизнь.
Mark Twain
Что ж, если бы вы жили в то время ...
Приближается издалека на Миссисипи.
Mark Twain
Это звучало бы примерно так
Three fathoms off the starboard bow
I got a friend his name is Pete
Марк Твен в четырех саженях от правого борта
Sings dirty songs down on Beel street
У меня есть девушка по имени Синди-Лу.
Mark Twain
Кормит меня джином и печет бобы.
Марк Твен, Марк Твен.
Mark Twain
Три сажени по правому борту.
Two fathoms off the starboard bow
У меня есть друг, его зовут Пит,
I've been working the river since '92
Он поет грязные песни на улице бил.
I get a penny a day and bad liquor too
Марк Твен, Марк Твен.
Mark Twain
В двух саженях от правого борта.
Я работаю на реке с 92-го года.
I won't save my money 'til I die
Я получаю Пенни в день, а еще плохую выпивку.
They gon' bury me all but my good right eye
Марк Твен я не буду экономить свои деньги
Mark Twain
До самой смерти.
Они похоронят меня всего, кроме моего хорошего правого глаза.
Mark Twain
Марк Твен, Марк Твен.
No fathoms off the starboard bow
Ни одной сажени от правого борта.
Look out skipper pull it to the side
Берегись шкипер отойди в сторону
You gon' bust your bow and split your hide
Ты сломаешь свой лук и раскроешь свою шкуру
Ooh, great God we done run aground
О, великий Боже, мы уже все испортили.
Skipper gon' chase me with a big bloodhound
Шкипер будет преследовать меня с большой кровавой собакой
Mark Twain
Марк Твен





Writer(s): Harry Belafonte


Attention! Feel free to leave feedback.