Harry Brandelius - Svarte Rudolf - translation of the lyrics into Russian

Svarte Rudolf - Harry Brandeliustranslation in Russian




Svarte Rudolf
Черный Рудольф
Se, Svarta Rudolf, han dansar
Смотри, Черный Рудольф танцует,
Han böjer sin nacke och ler
Он склоняет голову и улыбается,
Han tänker stormande nätter
Он думает о бурных ночах
I Amsterdams glädjekvarter
В амстердамском квартале красных фонарей.
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках девушек,
Om svävande bruna ben
О парящих смуглых ногах,
stranden av blåa slätter
На берегу голубых равнин,
Vid Samoamånens sken
При свете самоанской луны.
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках девушек,
Om svävande bruna ben
О парящих смуглых ногах,
stranden av blåa slätter
На берегу голубых равнин,
Vid Samoamånens sken
При свете самоанской луны.
Han böjer sin nacke och blundar
Он склоняет голову и закрывает глаза,
I flygande roslagsvals
В вихре рослагского вальса,
höll han i smäktande lundar
Так он обнимал в томных рощах
Sin arm kring chilenskans hals
Шею чилийки.
böjde han krullig hjässa
Так склонял он кудрявую голову
En afton i negerbyn
Однажды вечером в негритянской деревне
Mot trettonårig prinsessa
К тринадцатилетней принцессе
Med eldsken i ebenholts hyn
С огнем в эбеновой коже.
böjde han krullig hjässa
Так склонял он кудрявую голову
En afton i negerbyn
Однажды вечером в негритянской деревне
Mot trettonårig prinsessa
К тринадцатилетней принцессе
Med eldsken i ebenholts hyn
С огнем в эбеновой коже.
dansa de det svajiga karlar
Так танцуют эти лихие парни
Malagas vinstänkta redd
На залитом вином рейде Малаги,
Den vitröda tösen bävar
Бело-красная девушка трепещет,
Bedårad, förlorad, förledd
Очарованная, потерянная, соблазненная.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих руках,
Åt allt vad han tog och han gav
Всему, что он взял и дал,
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает
Från Ålands jäsande hav
С бурлящего Аландского моря.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих руках,
Åt allt vad han tog och han gav
Всему, что он взял и дал,
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает
Från Ålands jäsande hav
С бурлящего Аландского моря.





Writer(s): Erik Axel Karlfeldt, Robert Norrby


Attention! Feel free to leave feedback.