Lyrics and translation Harry Chapin - What Made America Famous?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Made America Famous?
Что сделало Америку знаменитой?
It
was
the
town
that
made
America
famous
Это
был
город,
что
сделал
Америку
знаменитой,
The
churches
full
and
the
kids
all
gone
to
hell
С
полными
церквями,
а
дети
все
ушли
к
чертям.
Six
traffic
lights
and
seven
cops
and
all
the
streets
kept
clean
Шесть
светофоров
и
семь
копов,
и
все
улицы
чистые,
The
supermarket
and
the
drug
store
and
the
bars
all
doing
well
Супермаркет,
аптека
и
бары
— все
процветают,
милая.
Now
they
were
the
folks
that
made
America
famous
Это
были
люди,
что
сделали
Америку
знаменитой,
Our
local
fire
department
stocked
with
short-haired
volunteers
Наша
местная
пожарная
часть,
укомплектованная
коротко
стриженными
добровольцами.
And
on
Saturday
night
while
America
boozes
И
в
субботу
вечером,
пока
Америка
пьянствует,
The
fire
department
showed
dirty
movies
Пожарная
часть
показывала
грязные
фильмы.
The
lawyer
and
the
grocer
seeing
their
dreams
Адвокат
и
бакалейщик
видели
свои
мечты,
Come
to
life
on
the
movie
screen
Оживающими
на
киноэкране.
While
the
plumber
hopes
that
he
won′t
be
seen
А
сантехник
надеялся,
что
его
не
увидят,
As
he
tries
to
hide
his
fears
and
he
wipes
away
his
tears
Когда
он
пытался
скрыть
свой
страх
и
вытирал
слезы.
But
something's
burning
somewhere
Но
что-то
горит
где-то,
Does
anybody
care?
Кого-то
это
волнует,
дорогая?
We
were
the
kids
that
made
America
famous
Мы
были
детьми,
что
сделали
Америку
знаменитой,
The
kind
of
kids
that
long
since
drove
our
parents
to
dispair
Теми
детьми,
что
давно
довели
своих
родителей
до
отчаяния.
We
were
lazy
long
hairs
dropping
out,
lost
confused,
and
copping
out
Мы
были
ленивыми
длинноволосыми,
бросавшими
учебу,
потерянными,
растерянными
и
уклоняющимися,
Convinced
our
futures
were
in
doubt
and
trying
not
to
care
Убежденными,
что
наше
будущее
под
вопросом,
и
старающимися
не
обращать
на
это
внимания.
We
lived
in
the
house
that
made
America
famous
Мы
жили
в
доме,
что
сделал
Америку
знаменитой,
It
was
a
rundown
slum,
the
shame
of
all
the
decent
folks
in
town
Это
были
разваливающиеся
трущобы,
позор
всех
порядочных
людей
в
городе.
We
hippies
and
some
welfare
cases
Мы,
хиппи,
и
несколько
получателей
пособий,
Crowded
families
of
coal-black
faces
Многодетные
семьи
с
угольно-черными
лицами,
Cramped
inside
some
cracked
old
boards
Ютились
внутри
каких-то
потрескавшихся
старых
досок,
The
best
that
we
all
could
afford
Лучшее,
что
мы
все
могли
себе
позволить.
But
still
too
fine
for
the
rich
landlord
to
ever
tear
it
down
Но
все
еще
слишком
хорошее,
чтобы
богатый
домовладелец
когда-либо
снес
его.
And
we
could
hear
the
sound
И
мы
могли
слышать
звук,
Of
something
burning
somewhere
Чего-то
горящего
где-то.
Is
anybody
there?
Есть
кто-нибудь
там?
We
all
lived
the
life
that
made
America
famous
Мы
все
жили
той
жизнью,
что
сделала
Америку
знаменитой.
Our
cops
would
make
a
point
to
shadow
us
around
our
town
Наши
копы
специально
следили
за
нами
по
всему
городу.
And
we
love-children
put
a
swastika
on
the
bright
red
firehouse
door
А
мы,
дети
любви,
нарисовали
свастику
на
ярко-красной
двери
пожарной
части.
America,
the
beautiful,
it
makes
a
body
proud
Америка,
прекрасная,
она
заставляет
гордиться.
And
then
came
the
night
that
made
America
famous
А
потом
пришла
ночь,
что
сделала
Америку
знаменитой.
Was
it
carelessness
or
someone′s
sick
idea
of
a
joke
Была
ли
это
небрежность
или
чья-то
больная
идея
шутки?
In
the
tinder
box
trap
that
we
hippies
lived
in,
someone
struck
a
spark
В
ловушке-трутнице,
в
которой
мы,
хиппи,
жили,
кто-то
высек
искру.
At
first
I
thought
that
I
was
dreamin'
Сначала
я
подумал,
что
мне
снится,
Then
I
saw
the
first
flames
gleamin'
Потом
я
увидел
первые
проблески
пламени,
And
heard
the
sound
of
children
screamin′
И
услышал
крики
детей,
Coming
through
the
smoke
Доносящиеся
сквозь
дым.
And
something′s
burning
somewhere
И
что-то
горит
где-то,
Does
anybody
care?
Кого-то
это
волнует?
Oh
it
was
the
fire
that
made
America
famous
О,
это
был
пожар,
что
сделал
Америку
знаменитой.
The
sirens
wailed
and
the
firemen
stumbled
sleepy
from
their
homes
Завыли
сирены,
и
пожарные,
сонные,
вывалились
из
своих
домов.
And
when
the
plumber
yelled:
"Come
on
let's
go!"
И
когда
сантехник
закричал:
"Давайте,
пошли!",
They
saw
what
was
burning
and
said:
"Take
it
slow
Они
увидели,
что
горит,
и
сказали:
"Не
торопись,
Let′em
sweat
a
little,
they'll
never
know
Пусть
немного
попотеют,
они
никогда
не
узнают.
And
besides,
we
just
cleaned
the
chrome"
И
кроме
того,
мы
только
что
почистили
хром".
Said
the
plumber:
"then
I′m
going
alone"
Сантехник
сказал:
"Тогда
я
иду
один".
Well,
he
rolled
on
up
in
the
fire
truck
Он
подъехал
на
пожарной
машине
And
raised
the
ladder
to
the
ledge
И
поднял
лестницу
к
выступу,
Where
me
and
my
girl
and
a
couple
of
kids
Где
я,
моя
девушка
и
пара
детей
Were
clinging
like
bats
to
the
edge
Цеплялись,
как
летучие
мыши,
за
край.
We
staggered
to
salvation
Мы,
шатаясь,
добрались
до
спасения,
Collapsed
on
the
street
Рухнули
на
улице.
And
I
never
thought
that
a
fat
man's
face
И
я
никогда
не
думал,
что
лицо
толстяка
Would
ever
look
so
sweet
Будет
выглядеть
таким
милым.
I
shook
his
hand
in
the
scene
that
made
America
famous
Я
пожал
ему
руку
в
той
сцене,
что
сделала
Америку
знаменитой,
And
a
smile
from
the
heart
that
made
America
great
И
улыбка
от
всего
сердца,
что
сделала
Америку
великой.
We
spent
the
rest
of
that
night
in
the
home
of
this
man
Мы
провели
остаток
той
ночи
в
доме
этого
человека,
That
we′d
never
known
before
Которого
мы
никогда
раньше
не
знали.
It's
funny
when
you
get
that
close,
it's
kind
of
hard
to
hate
Забавно,
когда
ты
так
сближаешься,
становится
трудно
ненавидеть.
I
went
to
sleep
with
the
hope
that
made
America
famous
Я
заснул
с
надеждой,
что
сделала
Америку
знаменитой.
I
had
the
kind
of
a
dream
that
maybe
they′re
still
trying
to
teach
in
school
Мне
приснился
сон,
которому,
возможно,
все
еще
пытаются
научить
в
школе,
Of
the
America
that
made
America
famous...
Об
Америке,
что
сделала
Америку
знаменитой...
And
of
the
people
who
just
might
understand
И
о
людях,
которые,
возможно,
просто
понимают,
That
how
together
yes
we
can
Что
вместе,
да,
мы
можем
Create
a
country
better
than
Создать
страну
лучше,
чем
The
one
we
have
made
of
this
land
Та,
которую
мы
сделали
из
этой
земли.
We
have
the
choice
to
make
each
man
У
нас
есть
выбор,
сделать
каждого
человека,
Who
dares
to
dream,
reaching
out
his
hand
Кто
осмеливается
мечтать,
протягивая
руку,
A
prophet
or
just
a
crazy,
damn
dreamer
of
a
fool
Yes
a
crazy
fool
Пророком
или
просто
сумасшедшим,
чертовым
мечтателем-дураком.
Да,
сумасшедшим
дураком.
And
something
burnin′
somewhere
И
что-то
горит
где-то,
Does
anybody
care?
Кого-то
это
волнует?
Is
anybody
there?
Есть
кто-нибудь
там?
Is
anybody
there?
Есть
кто-нибудь
там?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chapin Harry F
Attention! Feel free to leave feedback.