Lyrics and translation Harry Connick, Jr. - My Time of Day - I've Never Been in Love Before
My
time
of
day
is
the
dark
time
Мое
время
суток-темное
время.
A
couple
of
deals
before
dawn
Пара
сделок
до
рассвета.
When
the
street
belongs
to
the
cop
Когда
улица
принадлежит
копу
And
the
janitor
with
the
mop
И
дворник
со
шваброй.
And
the
grocery
clerks
are
all
gone
Все
продавцы
в
бакалейной
лавке
ушли.
When
the
smell
of
the
rain
washed
pavement
Когда
запах
дождя
омыл
тротуар.
Comes
up
clean,
fresh
and
cold
Выходит
чистым,
свежим
и
холодным.
And
the
street
lamp
light
fills
the
gutter
with
gold
И
свет
уличного
фонаря
наполняет
сточную
канаву
золотом.
That's
my
time
of
day,
my
time
of
day
Это
мое
время
суток,
мое
время
суток.
And
you're
the
only
doll
И
ты
единственная
кукла.
I
have
ever
wanted
to
share
it
with
me
Я
всегда
хотел
разделить
это
со
мной.
I've
never
been
in
love
before
Я
никогда
раньше
не
влюблялась.
Now
all
at
once
it's
you
Теперь
внезапно
это
ты
It's
you
forever
more
Это
ты
навсегда
No,
I've
never
been
in
love
before
Нет,
я
никогда
раньше
не
влюблялась.
I
thought
my
heart
was
safe
Я
думал,
что
мое
сердце
в
безопасности.
I
thought
I
knew
the
score
Я
думал,
что
знаю
счет.
But
this
is
wine
and
all
too
strange
and
strong
Но
это
вино
слишком
странное
и
крепкое
I'm
full
of
foolish
song
Я
полон
глупой
песни.
And
out
my
song
must
pour
И
моя
песня
должна
излиться
наружу.
So
please
forgive
this
helpless
haze
I'm
in
Так
что,
пожалуйста,
прости
этот
беспомощный
туман,
в
котором
я
нахожусь.
To
see
I've
really
never
been
in
love
before
Чтобы
понять,
что
я
действительно
никогда
не
был
влюблен
раньше.
For
this
is
wine
all
too
strange
and
strong
Это
вино
слишком
странное
и
крепкое
I'm
full
of
foolish
song
Я
полон
глупой
песни.
And
out
my
song
must
pour
И
моя
песня
должна
излиться
наружу.
So
please
forgive
this
helpless
haze
I'm
in
Так
что,
пожалуйста,
прости
этот
беспомощный
туман,
в
котором
я
нахожусь.
But
I've
really
never
been
in
love
before
Но
я
действительно
никогда
не
был
влюблен
раньше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.