Lyrics and translation Harry Nilsson - Ambush
The
lamp
that
lights
the
way
Лампа,
освещающая
путь.
Is
a
light
from
yesterday
Это
свет
вчерашнего
дня
The
drum
which
leads
the
way
Барабан
который
указывает
путь
Is
a
sound
from
yesterday
Это
вчерашний
звук
The
road
is
filled
with
shadows
Дорога
полна
теней.
Of
a
million,
living
leaves
Из
миллиона
живых
листьев.
Darkness
all
around
us
Тьма
вокруг
нас.
And
not
a
friend
in
sight
И
ни
одного
друга
в
поле
зрения.
We
sang
a
song
together
Мы
пели
песню
вместе.
To
help
us
through
the
night
Чтобы
помочь
нам
пережить
ночь.
The
song
was
sung
with
spirit
Песня
была
спета
с
душой.
But
soft
and
like
a
choir
Но
мягко,
как
хор.
And
as
the
others
sang
along
И
пока
остальные
подпевали.
Our
voices
lifted
higher
Наши
голоса
стали
громче.
We
sang
until′
we
reached
the
bridge
Мы
пели,
пока
не
достигли
моста.
We
crossed,
then
saw
the
wire
Мы
пересекли
его
и
увидели
проволоку.
But
by
the
time
we
stopped
the
song
Но
к
тому
времени,
как
мы
остановили
песню,
The
enemy
had
opened
fire
Враг
открыл
огонь.
Now,
we
ain't
gonna
sing
that
song
no
more
Теперь
мы
больше
не
будем
петь
эту
песню.
Ain′t
gonna
sing
that
song
no
more
Я
больше
не
буду
петь
эту
песню
Just
don't
pay
to
sing
no
more
Просто
больше
не
плати
за
то,
чтобы
петь.
Especially
when
you're
in
a
war,
a
war
Особенно,
когда
ты
на
войне,
на
войне.
Now,
this
time
through
Теперь,
на
этот
раз
...
We
want
everybody
Мы
хотим,
чтобы
все
To
listen
to
the
punchline
Услышали
кульминацию.
All
right,
all
right,
all
right,
all
right
Хорошо,
Хорошо,
хорошо,
хорошо.
The
song
was
sung
with
spirit
Песня
была
спета
с
душой.
But
soft
and
like
a
choir
Но
мягко,
как
хор.
But
by
the
time,
we
stopped
the
song
Но
к
тому
времени
мы
перестали
петь.
The
enemy
had
opened
fire
Враг
открыл
огонь.
Now,
we
ain′t
gonna
sing
that
song
no
more
Теперь
мы
больше
не
будем
петь
эту
песню.
Ain′t
gonna
sing
that
song
no
more
Я
больше
не
буду
петь
эту
песню
Just
don't
pay
to
sing
no
more
Просто
больше
не
плати
за
то,
чтобы
петь.
Especially
when
you′re
in
a
war,
oh
Особенно,
когда
ты
на
войне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harry Edward Nilsson
Attention! Feel free to leave feedback.