Lyrics and translation Harry Nilsson - Mucho Mungo / Mt. Elga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mucho Mungo / Mt. Elga
Мучо Манго / Гора Элга
Lennon
/ Nilsson
Леннон
/ Нильссон
Mucho
Mungo,
sweet
thing
Мучо
Манго,
милая,
Sweetest
little
thing
I′ve
ever
seen
Самая
милая,
кого
я
когда-либо
видел,
Must
have
been
a
sweet
dream
Должно
быть,
это
был
сладкий
сон,
Brought
you
here
Приведший
тебя
сюда,
Brought
you
through
the
sorrow
and
the
tears.
Проведший
тебя
через
печаль
и
слезы.
C'est
la,
c′est
la,
c'est
la
vie
C'est
la,
c′est
la,
c'est
la
vie,
Sail
upon
the
ocean,
sail
with
me
Плыви
по
океану,
плыви
со
мной,
Sail
into
tomorrow
every
day
Плыви
в
завтра
каждый
день,
Looking
for
the
sunshine
through
the
haze.
Ища
солнечный
свет
сквозь
туман.
But
wait,
what's
this?
Но
постой,
что
это?
I
see,
could
it
be?
Я
вижу,
неужели
это?
Mount
Elga,
Mount
Elga,
a
high
mountain
Гора
Элга,
гора
Элга,
высокая
гора,
I
climb
as
I′m
dreaming
ah-ah
Я
взбираюсь,
словно
во
сне,
ах-ах,
Mount
Elga,
Mount
Elga,
a
high
mountain
Гора
Элга,
гора
Элга,
высокая
гора,
I
climb
as
I′m
dreaming,
catchin
me
hell.
Я
взбираюсь,
словно
во
сне,
черт
возьми.
To
climb
this
hill
Чтобы
взобраться
на
этот
холм,
The
more
I
try
to
climb
Чем
больше
я
пытаюсь
подняться,
I'm
slipping
still.
Тем
больше
я
скольжу.
Me
body
run
down
Мое
тело
измотано,
Me
feeling
weak
Я
чувствую
слабость,
The
more
I
try
to
climb
up
Чем
больше
я
пытаюсь
взобраться
This
mountain
peak.
На
эту
горную
вершину.
Mucho
Mungo,
sweet
thing
Мучо
Манго,
милая,
Sweetest
little
thing
since
sweet
sixteen.
Самая
милая
со
времен
шестнадцатилетия.
C′est
la,
c'est
la,
c′est
la
vie
C′est
la,
c'est
la,
c′est
la
vie,
Sail
across
the
ocean,
sail
with
me.
Плыви
по
океану,
плыви
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lennon, Harry Nilsson
Attention! Feel free to leave feedback.