Lyrics and translation Harry Simeone - 'Twas the Night Before Christmas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Twas the Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
Before
Christmas
Перед
Рождеством,
When
all
through
the
house
Когда
всё
в
доме
стихло,
Not
a
creature
was
stirring
Никто
не
шевелился,
Not
even
a
mouse
Даже
мышь,
The
stockings
all
hung
Чулки
висели
By
the
chimney
with
care
На
камине
аккуратно,
That
St.
Nicholas
Что
Санта
Клаус
Soon
would
be
there
Скоро
будет
тут.
The
children
were
nestled
Детишки
спали,
All
safe
in
their
beds
Уютно
в
кроватках,
While
visions
of
sugarplums
И
видения
сладостей
Danced
in
their
heads
Танцевали
в
их
головках.
And
mom
in
her
kerchief
И
мама
в
косынке,
And
I
in
my
cap,
И
я
в
колпаке,
Had
just
settled
down
Только
что
улеглись
For
a
long
winters
nap
В
зимний
долгий
сон,
When
out
on
the
lawn
Как
вдруг
на
лужайке
There
arose
such
a
clatter
Раздался
такой
грохот,
I
sprang
from
my
bed
Я
вскочил
с
постели,
To
see
what
was
the
matter
Чтобы
узнать,
что
за
повод.
Away
to
the
window
К
окну
мигом
I
flew
like
a
flash
Я
метнулся,
как
молния,
Tore
open
the
shutters
Распахнул
ставни
And
threw
up
the
sash
И
поднял
раму.
The
moon
on
the
breast
Луна
в
вышине
Of
the
new
fallen
snow
Над
сверкающим
снегом
Gave
the
lustre
Дарила
сияние
Of
midday
Полуденного
дня
To
object
below
Предметам
внизу.
To
my
wandering
eyes
Глазам
моим,
But
a
miniature
sleigh
Как
крошечные
сани
And
eight
tiny
reindeer
И
восемь
оленей
малюсеньких.
With
a
little
ol
driver
С
маленьким
старым
кучером,
So
lively
and
quick
Таким
живым
и
быстрым,
I
knew
in
a
moment
Я
сразу
узнал,
It
must
be
St.
nick
Что
это
Санта.
More
rapid
than
eagles
Быстрее
орлов
His
courses
they
came
Его
кони
неслись,
As
he
whistled
Он
свистел,
Them
by
name
Их
по
именам.
Now
dasher
Вперёд,
Дэшер,
Now
dancer
Вперёд,
Дэнсер,
Now
prancer
Вперёд,
Прэнсер,
Now
vixen
Вперёд,
Виксен,
Now
dash-away
Вперёд,
вперёд,
Dash-away
Вперёд,
вперёд,
Dash-away
all
Вперёд
все!
As
dry
leaves
Как
сухие
листья,
Before
the
wild
Что
подхвачены
ветром,
Hurricane
fly
Летят,
кружа,
When
they
meet
Когда
встречают
With
an
obstacle
Преграду,
Mount
to
the
sky
Взлетают
к
небу.
To
the
housetop
К
нам
на
крышу,
Full
of
toys
Полными
игрушек,
And
St.
Nicholas
too
И
Санта
Клаусом.
In
a
twinkling
В
мгновение
ока,
I
heard
on
the
roof
Услышал
я
на
крыше,
Of
each
little
hoof
Маленьких
копыт.
As
I
drew
in
my
head
Я
голову
втянул
And
was
turning
around
И
обернулся,
Down
the
chimney
Вниз
по
дымоходу
Came
with
a
bound
Спустился,
как
в
бездну.
He
was
dressed
Он
был
одет
And
his
clothes
И
одежда
его
Were
all
tarnished
Блестела
With
ashes
and
soot
От
пепла
и
сажи.
A
bundle
of
toys
Мешок
с
подарками
He
had
flung
Висел
у
него
And
he
looked
И
он
походил
Like
a
peddler
На
коробейника,
Just
opening
Открывающего
How
they
twinkle
Так
и
сияли,
His
dimples
how
merry
Его
ямочки
искрились
весельем,
Were
like
roses
Были
как
розы,
His
nose
like
a
cherry
А
нос
как
вишня.
His
drawl
little
mouth
Его
ротик
малюсенький
Was
drawn
up
like
a
bow
Был
растянут
в
улыбке,
And
the
beard
of
his
chin
А
борода
его
Was
a
white
as
the
snow
Была
бела,
словно
снег.
The
stump
of
his
pipe
Трубку
свою
He
held
tight
Он
держал
крепко
And
the
smoke
it
И
дым
от
неё
Encircled
his
head
Окутывал
его
голову
He
had
a
broad
face
У
него
было
широкое
лицо
And
a
round
little
belly
И
круглый
животик,
That
shook
when
he
laughed
Который
трясся,
когда
он
смеялся,
Like
a
bowl
full
of
jelly
Как
миска
с
желе.
He
was
chubby
and
plump
Он
был
пухленьким
A
right
jolly
old
elf
И
весёлым
старичком
эльфом,
I
laughed
when
I
saw
him
Я
рассмеялся,
увидев
его,
In
spite
of
myself
Несмотря
на
себя.
A
wink
of
his
eye
Подмигнув
мне
And
a
twist
of
his
head
И
кивнув
головой,
Soon
gave
me
to
know
Он
дал
мне
понять,
I
had
nothing
to
dread
Что
бояться
мне
нечего.
He
spoke
not
a
word
Он
не
сказал
ни
слова,
But
went
straight
А
сразу
принялся
All
the
stockings
Все
чулки,
Then
turned
Потом
повернулся
An
laying
a
finger
Приложив
палец
Along
side
his
nose
К
носу,
An
giving
a
nod
И
кивнув,
Up
the
chimney
Он
поднялся
To
his
sleigh
В
свои
сани,
Gave
a
whistle
Своей
команде,
Of
a
thistle
Чертополоха.
But
I
heard
him
exclaim
Но
я
услышал,
как
он
воскликнул,
As
he
drove
out
of
sight
Удаляясь
из
виду:
Happy
christmas
to
all
Счастливого
Рождества
всем!
And
to
all
a
goodnight
И
спокойной
ночи!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ken Darby, Clement C Moore
Attention! Feel free to leave feedback.