Harun Adil feat. Onur Uğur - Motto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Harun Adil feat. Onur Uğur - Motto




Dinlemesen de sen, sözüm rap kimliğinin mottosu
Даже если ты не слушаешь, мое слово - девиз рэп-личности.
Rap oldu dünya Onur'sa koruyucu mantosu
Это был рэп, если это мировая честь, защитная мантия
Dediler "sona geldik Harun, Onur gelip kurtar"
Они сказали: "Мы пришли к концу, Аарон! приходи и спаси честь".
Öyle söyleriz ki duyar sağır sultan
Мы так говорим, что слышим глухого султана
Bilmediklerim kadar şuan saçımın ağırlığı
Вес моих волос сейчас столько, сколько я не знаю
Yer altında bir kaç adam kaldı gerisi adamcığın
Под землей осталось несколько человек, остальные - мужики.
Bi' şeyler anlatan rapçi zaten o kadarcı
Рэпер, который что-то говорит, уже такой
Bizi kesmez vikipedia artı bilgi dağarcığın
Нас не прерывает википедия плюс твоя информация
Sanat için soyun yada soyun işin sanat mı?
Раздевайся ради искусства или раздевайся ради искусства?
Benimki egolarından arınmış idrak eden insana
Мое - для человека, который чувствует себя свободным от своего эго
Emperyalist düzen kanıksatır özgürlük diye
Империалистический порядок - это свобода.
Kahpeliğini örtemedi bak kışın soğuğu bile
Она не могла покрыть свою суку, смотри, даже зимой холодно
Camianız kaldıramaz canla başları
Ваша мечеть не выдержит их
Sikeyim sizi rapçi sosyal medya follow'aşları
Пошел ты, рэпер, следуй за социальными сетями.
Ne kadar irdelersen stilim satirik rhyme
Как бы ты ни старался, мой стиль - сатирическая рифма
Sigara paketi gibi yan rapim olur Lucky Strike
У меня будет боковая рапа, как пачка сигарет, Лаки Страйк.
Dönüyordun ya sen
Ты же возвращался?
Bizi yordun zaten
Ты нас уже утомил
Seviyordun ya sen
Или ты любишь
Biliyorduk zaten
Мы знали, что уже
Sosyal siyasal düzenin takım giyen kölesi
Костюм-раб общественно-политического порядка
İçinde kralsında sistemin gözünde göreyim
Дай мне увидеть тебя в глазах системы в твоем короле.
İnsanlık iyiyle kötüyü parayla böleli
Человечество делит хорошее и плохое на деньги
Ben Onur'layım, adem elmayı afiyetle yiyeli
Я с честью, адам должен есть яблоко с удовольствием.
Adi olanın yüzüne vurduğumdan silleyi
Стереть это с того, что я ударил этого ублюдка по лицу
Yumruklarım nasır ve bak kanlı gömleğim
У меня мозоли на кулаках, и посмотри на мою окровавленную рубашку.
Düşman hududunda itilafta görmeyim seni
Я не увижу тебя в антанты на вражеской границе
Sokağa kamuflajım hiç bir zaman görmedin beni
Я в камуфляже на улице, ты никогда меня не видел
Dikkat eylemedin senin zamanın fütursuz geçti
Ты не обращал внимания, твое время прошло безобразно
Senin yaran içindeydi nankörlüğü seçtin
Он был в твоей ране, ты выбрал неблагодарность
Tapındığın kadın ve para hepsi öyleydi gerçi
Женщина и деньги, которым ты поклоняешься, были все, хотя
Makam, kıdem uğruna iftira ve yalan yoldan geçtin
Ты совершил клевету и ложь ради власти, старшинства.
Geldik, Onur'la beraber anlattık seni
Мы пришли и рассказали о тебе вместе с Оур.
Otuz günde tam on parça yapıp hemen kaydettik
Мы сделали ровно десять штук за тридцать дней и сразу записали
Yeri geldi dikkat sefalete meyil ettik
Его место пришло, и мы были склонны к страданиям.
Yıllardır bugünü beklemiştik, koçum sabrettik
Мы много лет ждали этого дня, чувак, мы были терпеливы.





Writer(s): Harun Adil


Attention! Feel free to leave feedback.