Harun Adil feat. Onur Uğur - Motto - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Harun Adil feat. Onur Uğur - Motto




Motto
Девиз
Dinlemesen de sen, sözüm rap kimliğinin mottosu
Даже если ты не слушаешь, мои слова девиз моего рэп-лица.
Rap oldu dünya Onur'sa koruyucu mantosu
Рэп стал миром, а Онур его защитная мантия.
Dediler "sona geldik Harun, Onur gelip kurtar"
Говорили: "Мы дошли до конца, Харун, Онур приди и спаси".
Öyle söyleriz ki duyar sağır sultan
Мы так скажем, что даже глухой султан услышит.
Bilmediklerim kadar şuan saçımın ağırlığı
Сейчас мои волосы весят столько же, сколько и мои неизвестные.
Yer altında bir kaç adam kaldı gerisi adamcığın
Под землей осталось несколько человек, остальные подделки.
Bi' şeyler anlatan rapçi zaten o kadarcı
Рэпер, который что-то объясняет, вот и всё, что он может.
Bizi kesmez vikipedia artı bilgi dağarcığın
Нас не устраивает Википедия плюс твой багаж знаний.
Sanat için soyun yada soyun işin sanat mı?
Раздеться ради искусства или искусство это раздеться?
Benimki egolarından arınmış idrak eden insana
Моё для человека с чистым разумом, свободным от эго.
Emperyalist düzen kanıksatır özgürlük diye
Имперский порядок внушает, что это свобода.
Kahpeliğini örtemedi bak kışın soğuğu bile
Но даже зимний холод не смог скрыть его подлость.
Camianız kaldıramaz canla başları
Ваше сообщество не выдержит бунтарей.
Sikeyim sizi rapçi sosyal medya follow'aşları
К чёрту вас, рэперы-собиратели подписчиков в соцсетях.
Ne kadar irdelersen stilim satirik rhyme
Как ни крути, мой стиль сатирический рифм.
Sigara paketi gibi yan rapim olur Lucky Strike
Мой рэп, как пачка сигарет, становится Lucky Strike.
Dönüyordun ya sen
Ты же возвращалась.
Bizi yordun zaten
Ты и так нас утомила.
Seviyordun ya sen
Ты же любила.
Biliyorduk zaten
Мы и так знали.
Sosyal siyasal düzenin takım giyen kölesi
Раб в командной форме социально-политического строя.
İçinde kralsında sistemin gözünde göreyim
Даже если ты король внутри, я вижу тебя глазами системы.
İnsanlık iyiyle kötüyü parayla böleli
Человечество делит добро и зло с помощью денег.
Ben Onur'layım, adem elmayı afiyetle yiyeli
Я с Онуром с тех пор, как с удовольствием вкусили яблоко познания.
Adi olanın yüzüne vurduğumdan silleyi
С тех пор как я бью по лицу подлеца.
Yumruklarım nasır ve bak kanlı gömleğim
Мои кулаки в мозолях, и посмотри на мою окровавленную рубашку.
Düşman hududunda itilafta görmeyim seni
Не дай бог увидеть тебя на вражеской территории, в сговоре с ними.
Sokağa kamuflajım hiç bir zaman görmedin beni
Ты никогда не видела меня в моей уличной маскировке.
Dikkat eylemedin senin zamanın fütursuz geçti
Ты не обращала внимания, твоё время проходило беззаботно.
Senin yaran içindeydi nankörlüğü seçtin
Твоя рана была внутри, ты выбрала неблагодарность.
Tapındığın kadın ve para hepsi öyleydi gerçi
Женщина, которой ты поклонялся, и деньги всё это было таким.
Makam, kıdem uğruna iftira ve yalan yoldan geçtin
Ради должности и старшинства ты прошёл через ложь и клевету.
Geldik, Onur'la beraber anlattık seni
Мы пришли, вместе с Онуром рассказали о тебе.
Otuz günde tam on parça yapıp hemen kaydettik
За тридцать дней мы сделали ровно десять треков и сразу записали.
Yeri geldi dikkat sefalete meyil ettik
Были времена, когда мы обращали внимание на нищету.
Yıllardır bugünü beklemiştik, koçum sabrettik
Мы годами ждали этого дня, дружище, мы терпели.





Writer(s): Harun Adil


Attention! Feel free to leave feedback.