Harun Adil feat. Onur Uğur - Sözlü Dövüş Sanatı - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Harun Adil feat. Onur Uğur - Sözlü Dövüş Sanatı




Sözlü Dövüş Sanatı
Вербальное боевое искусство
Bu dünya bakireydi insan var olmadan önce
Этот мир был девственным до появления человека,
Özgür düşünceler bi′ sisteme yar olmadan önce
До того, как свободные мысли стали частью системы,
Anlayacaksın merdiven dayarken otuza
Ты поймешь, когда тебе стукнет тридцать,
Ekmek satılmadı hiç bi' zaman eskisinden ucuza
Хлеб никогда не продавался дешевле, чем раньше.
Bir çare kurtulursun sığındıklarından
Ты найдешь спасение от того, к чему ты прибегала,
İnsanız, belki üstümüze yığıldıklarında
Мы люди, возможно, когда они на нас навалятся,
Zaman gelip korkacaklar hepimizden
Придет время, и они будут бояться всех нас,
Toplanıp bir ağız bu insanlar bağırdıklarında
Когда мы соберемся вместе и закричим в один голос.
Adam değilsin ki henüz sevdiğini gömmeden
Ты не мужчина, пока не похоронил любимую,
Benim gözümde körsün benim gördüğümü görmeden
В моих глазах ты слепа, пока не видишь то, что вижу я.
Hiçbir şey katamadıysan bu dünyaya
Если ты ничего не дала этому миру,
Kimse değil ben ağlarım henüz senin öldüğünü görmeden
Я буду плакать, не дожидаясь твоей смерти.
Madem bir oyun değil neden köleyi oynadın?
Если это не игра, то почему ты играла роль рабыни?
Bütün hayatın boyunca o bedene insan koymadın
Всю свою жизнь ты не вкладывала душу в это тело,
Her şey kurmacaysa işte o zaman yanardın
Если все это вымысел, тогда ты сгоришь,
Bi′kez daha doğmayacağını bilsen belki neler yapardın!
Если бы ты знала, что не родишься снова, что бы ты сделала?!
Biz anlatınca seni gördü gözün kanadı
Когда мы рассказали, твои глаза увидели и заплакали,
Paylaşınca her şeyini benle son bir hüzün banadır
Разделив все со мной, ты обрела последнюю печаль,
Bu dünya bir tarafta senle ben bir yanadır
Этот мир с одной стороны - ты и я - с другой,
Bugün kulaklarındaki her şey sözlü dövüş sanatı!
Сегодня все, что ты слышишь - это вербальное боевое искусство!
Biz anlatınca seni gördü gözün kanadı
Когда мы рассказали, твои глаза увидели и заплакали,
Paylaşınca her şeyini benle son bir hüzün banadır
Разделив все со мной, ты обрела последнюю печаль,
Bu dünya bir tarafta senle ben bir yanadır
Этот мир с одной стороны - ты и я - с другой,
Bugün kulaklarındaki her şey sözlü dövüş sanatı!
Сегодня все, что ты слышишь - это вербальное боевое искусство!
Zamanı kurşunladın açamadın bir delik
Ты стреляла в время, но не смогла пробить дыру,
Belki açsaydın beni alırdın yanına kolumdan çekip
Может быть, если бы ты смогла, ты бы взяла меня за руку и вытащила,
Belki o zaman görürdüm Kâf Dağı'ndan bir yerleri
Может быть, тогда я бы увидел что-то с горы Каф,
Belki sende gülümserdin o halde görseydin beni
Может быть, ты бы тоже улыбнулась, увидев меня таким.
Hangi kavgada biz, hangi taraftayız? Söyle!
В какой битве мы, на чьей стороне? Скажи!
Hangi yokuş yordu bizi? Söyle! Hangi fikri köhne?
Какой подъем нас утомил? Скажи! Какая идея устарела?
Hangi güne uyanmıştık, hangi köyde? Söyle!
В какой день мы проснулись, в какой деревне? Скажи!
Nerede menfaatsiz insan ve adil olan? Söyle!
Где бескорыстный и справедливый человек? Скажи!
İnandım, bitmeyecek Habil ve Kabil kavgaları
Я верю, что ссоры Авеля и Каина не закончатся,
Uzaya da çıksan insan, zihniyetin mağaradadır!
Даже если человек выйдет в космос, его менталитет останется в пещере!
Pripyat'ı yaktı insan sonra cümle Avrupa′yı
Человек сжег Припять, а затем всю Европу,
Her ne kadar güçlü ise nefis biz o kadar tarumarız
Как бы ни была сильна душа, мы настолько же разрушены.
Belki anlayacaksın son ağaç kesildiğinde beni
Возможно, ты поймешь меня, когда будет срублено последнее дерево,
Belki susayacaksın son suyuna karıştığına zehir
Возможно, ты захочешь пить, когда последняя капля воды будет отравлена,
Belki aynaya her baktığında solacaktır rengin
Возможно, каждый раз, когда ты будешь смотреть в зеркало, твой цвет будет блекнуть,
Şikayet ettiğin her şeyin aslen tek sebebi kendin!
Единственная причина всего, на что ты жалуешься, - это ты сама!
Biz anlatınca seni gördü gözün kanadı
Когда мы рассказали, твои глаза увидели и заплакали,
Paylaşınca her şeyini benle son bir hüzün banadır
Разделив все со мной, ты обрела последнюю печаль,
Bu dünya bir tarafta senle ben bir yanadır
Этот мир с одной стороны - ты и я - с другой,
Bugün kulaklarındaki her şey sözlü dövüş sanatı!
Сегодня все, что ты слышишь - это вербальное боевое искусство!
Biz anlatınca seni gördü gözün kanadı
Когда мы рассказали, твои глаза увидели и заплакали,
Paylaşınca her şeyini benle son bir hüzün banadır
Разделив все со мной, ты обрела последнюю печаль,
Bu dünya bir tarafta senle ben bir yanadır
Этот мир с одной стороны - ты и я - с другой,
Bugün kulaklarındaki her şey sözlü dövüş sanatı!
Сегодня все, что ты слышишь - это вербальное боевое искусство!





Writer(s): Harun Adil


Attention! Feel free to leave feedback.