Luna Haruna - 君がくれた世界 - translation of the lyrics into German

君がくれた世界 - Luna Harunatranslation in German




君がくれた世界
Die Welt, die Du mir gabst
生きていく苦しみも 止まらない涙でも
Ob Schmerz des Lebens, ob endlose Tränenflut
愛しく思える そう君がくれた世界
Alles ist kostbar, ja, meine Welt, die Du mir schenktest.
現実に馴染めずに狭い部屋の隅
Früher in der Ecke, fremd in der Wirklichkeit,
目を閉じて広がる世界は
schloss ich die Augen und meine Welt
ただ優しくてそれでいい そう思ってた
war nur sanft. Genau so, dachte ich, sollte sie sein.
バカだよね もし君に出会ってなければ
Wie dumm! Hätt ich Dich nicht gefunden,
私はほんとのぬくもりさえ 知らずにいたよ
hätte wahre Wärme mein Herz
きっと今も一人きりで
niemals kennengelernt. Ganz sicher, einsam noch heute.
苦手だった君に恋をして
Ich verliebte mich in Dich, den ich mied,
少しずつ景色も色づいて
und langhalt färbte die Welt sich neu.
荒くなる鼓動で気付いたよ こんな私でも
Mein wildes Herz pochte: Endlich sah ich,
ちゃんと生きているんだってこと
dass selbst ich wirklich am Leben bin!
この空の眩しさも 吹く風の優しさも
Des Himmels strahlend Licht, des Windes
感じられる心を君がくれたから
sanfte Hand: Dies alles fühle ich nun, weil Du
生きていく苦しみも 止まらない涙でも
mir das Herz öffnetest! Ob Schmerz des Lebens,
愛しく思える そう君がくれた世界
ob Tränen alles ist kostbar, meine Welt, Dein Geschenk.
不思議だね 泣きたいほど悲しい時は
Seltsam: Wenn ich weinen möchte vor Gram,
涙一つも流れないのに
versiegen meine Tränen doch Deine
その優しさで簡単に溢れたんだ
Zärtlichkeit lässt sie ungehindert fließen.
誰もが悲しみを抱えていて
Jeder trägt sein Leid im Herzen,
強いはずの君もまた同じで
auch Du, der doch so stark scheint.
それでいて世界は美しく
Doch gerade deshalb strahlt die Welt,
強くたくましく
unerschütterlich, voller Kraft
今日も生きているんだってこと
ja, heute atmen wir noch, leben fort!
また暗闇が来ても 恐れずに歩けるよ
Kommt die Dunkelheit wieder,
涙が温かいこともう知ってるから
ich gehe furchtlos denn ich weiß:
限りある命でも 散ってゆく運命でも
Tränen wärmen. Auch wenn mein Leben endlich,
愛しく生きたい そう君がくれた命
verweht wie Blüten ich liebe es, weil Du es gabst.
生まれたばかりの新しい世界で
In dieser neugeborenen Welt,
まだまだ変わってゆけるよね
können wir uns noch wandeln, nicht wahr?
誰かの悲しみも 凍えそうな孤独でも
Ob Kummer anderer oder eisige Einsamkeit
優しく抱きしめられるように
ich will sie sanft in meinen Armen halten.
この空の眩しさも 吹く風の優しさも
Des Himmels strahlend Licht, des Windes
感じられる心を君がくれたから
sanfte Hand: Dies alles fühle ich, weil Du
生きていく苦しみも 止まらない涙でも
mir das Herz öffnetest! Ob Schmerz des Lebens,
愛しく思える そう君がくれた世界
ob Tränen alles ist kostbar, meine Welt, Dein Geschenk.





Writer(s): 小川 智之, 小川 智之


Attention! Feel free to leave feedback.