Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君がくれた世界
Die Welt, die Du mir gabst
生きていく苦しみも
止まらない涙でも
Ob
Schmerz
des
Lebens,
ob
endlose
Tränenflut
–
愛しく思える
そう君がくれた世界
Alles
ist
kostbar,
ja,
meine
Welt,
die
Du
mir
schenktest.
現実に馴染めずに狭い部屋の隅
Früher
in
der
Ecke,
fremd
in
der
Wirklichkeit,
目を閉じて広がる世界は
schloss
ich
die
Augen
– und
meine
Welt
ただ優しくてそれでいい
そう思ってた
war
nur
sanft.
Genau
so,
dachte
ich,
sollte
sie
sein.
バカだよね
もし君に出会ってなければ
Wie
dumm!
Hätt
ich
Dich
nicht
gefunden,
私はほんとのぬくもりさえ
知らずにいたよ
hätte
wahre
Wärme
mein
Herz
きっと今も一人きりで
niemals
kennengelernt.
Ganz
sicher,
einsam
noch
heute.
苦手だった君に恋をして
Ich
verliebte
mich
in
Dich,
den
ich
mied,
少しずつ景色も色づいて
und
langhalt
färbte
die
Welt
sich
neu.
荒くなる鼓動で気付いたよ
こんな私でも
Mein
wildes
Herz
pochte:
Endlich
sah
ich,
ちゃんと生きているんだってこと
dass
selbst
ich
wirklich
am
Leben
bin!
この空の眩しさも
吹く風の優しさも
Des
Himmels
strahlend
Licht,
des
Windes
感じられる心を君がくれたから
sanfte
Hand:
Dies
alles
fühle
ich
nun,
weil
Du
生きていく苦しみも
止まらない涙でも
mir
das
Herz
öffnetest!
Ob
Schmerz
des
Lebens,
愛しく思える
そう君がくれた世界
ob
Tränen
– alles
ist
kostbar,
meine
Welt,
Dein
Geschenk.
不思議だね
泣きたいほど悲しい時は
Seltsam:
Wenn
ich
weinen
möchte
vor
Gram,
涙一つも流れないのに
versiegen
meine
Tränen
– doch
Deine
その優しさで簡単に溢れたんだ
Zärtlichkeit
lässt
sie
ungehindert
fließen.
誰もが悲しみを抱えていて
Jeder
trägt
sein
Leid
im
Herzen,
強いはずの君もまた同じで
auch
Du,
der
doch
so
stark
scheint.
それでいて世界は美しく
Doch
gerade
deshalb
strahlt
die
Welt,
強くたくましく
unerschütterlich,
voller
Kraft
–
今日も生きているんだってこと
ja,
heute
atmen
wir
noch,
leben
fort!
また暗闇が来ても
恐れずに歩けるよ
Kommt
die
Dunkelheit
wieder,
涙が温かいこともう知ってるから
ich
gehe
furchtlos
– denn
ich
weiß:
限りある命でも
散ってゆく運命でも
Tränen
wärmen.
Auch
wenn
mein
Leben
endlich,
愛しく生きたい
そう君がくれた命
verweht
wie
Blüten
– ich
liebe
es,
weil
Du
es
gabst.
生まれたばかりの新しい世界で
In
dieser
neugeborenen
Welt,
まだまだ変わってゆけるよね
können
wir
uns
noch
wandeln,
nicht
wahr?
誰かの悲しみも
凍えそうな孤独でも
Ob
Kummer
anderer
oder
eisige
Einsamkeit
–
優しく抱きしめられるように
ich
will
sie
sanft
in
meinen
Armen
halten.
この空の眩しさも
吹く風の優しさも
Des
Himmels
strahlend
Licht,
des
Windes
感じられる心を君がくれたから
sanfte
Hand:
Dies
alles
fühle
ich,
weil
Du
生きていく苦しみも
止まらない涙でも
mir
das
Herz
öffnetest!
Ob
Schmerz
des
Lebens,
愛しく思える
そう君がくれた世界
ob
Tränen
– alles
ist
kostbar,
meine
Welt,
Dein
Geschenk.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小川 智之, 小川 智之
Album
OVERSKY
date of release
28-08-2013
Attention! Feel free to leave feedback.