Luna Haruna - 回転木馬 - translation of the lyrics into German

回転木馬 - Luna Harunatranslation in German




回転木馬
Karussell
こんなに月が綺麗な夜はもうないかもね
Eine Nacht mit so schönem Mond wird es nie wieder geben
最初で最後のいけない冒険をしてみたいわ
Ich will ein gefährliches Abenteuer wagen, einmalig und unvergessen
気付かれないように 窮屈でしょうがない
Niemand soll es merken, das Kleid ist mir viel zu eng,
ドレスを引き千切って
zerreiße dieses Kleid jetzt gleich
ガラクタだらけのおもちゃ箱を蹴り倒したら走れ
Stoß die Spielzeugkiste voller Krimskrams um und renn!
階段を滑り落ちていく お城の外へ飛び出して
Rutsche die Treppe hinab, stürze hinaus aus dem Schloss
止めないで!幻惑の森まで ウサギ(君)追いかける
Stopp mich nicht! Bis zum betörenden Wald, jag ich dem Hasen (dir) nach
迷路の出口はもうすぐそこよ
Der Ausgang aus dem Labyrinth ist schon gleich erreicht
目が廻りそう 止まらない回転木馬
Mir wird ganz schwindlig, das Karussell dreht sich unaufhörlich
きゅるきゅる軋んで 心の壁が壊れそうね
Es knarrt und ächzt, die Mauer um mein Herz droht zu bersten
夢の中を このまま廻っていたいの
Ich möchte für immer weiter träumen in dieser Runde
思い通り(オーダーメイド)の世界 君と踊り続ける
In einer maßgeschneiderten Welt, tanze unendlich mit dir
夢に溺れて 揺らめく視線
Berauscht vom Traum, mein Blick verliert sich im Flackern
あてのないまま駆けるラビリンス
Rennend durchs Labyrinth, ziellos im Wirrgang
「帰らなくていいの?」興醒めする言葉を
»Solltest du nicht heim?« Ein nüchterner Satz
かける猫(カレ)を無視して
ignorier die Katze (ihn), die es spricht
赤と黒だけの カアドじゃ物足りない
Schwarz und Rot allein auf Karten sind zu wenig Glanz
恋せよ遊べ
Verliebe dich, spiele das Spiel
いつだって憧れていたの
Ich habe mich immer danach gesehnt
予測不能の痺れるJOKER
Unberechenbarer, prickelnder JOKER
止めないで!迷い続けたい
Stopp mich nicht! Ich möchte mich ewig verlieren
不思議な世界
In einer Welt voller Wunder
迷路の続きはもうすぐそこよ
Die Fortsetzung des Labyrinths ist schon ganz nah
一瞬脳裏をよぎった 淡い記憶は何?
Was war die blasse Erinnerung, die mir durch den Kopf schoss?
壊れた人形(ドオル)は まるで私?
Die kaputte Puppe (Puppe), bin etwa ich das?
もっと先へ
Geh weiter voran,
付いてこないで
komm mir nicht nach!
目が廻りそう 降りれない回転木馬
Mir wird schwindlig, dieses Karussell hält nie an
きゅるきゅる痛んで 心の声が途切れそう
Es schmerzt und ächzt, die Stimme meines Herzens verstummt bald
ねえ、夢の中じゃ 時間はもう進めないね
Hey, in Träumen schreitet die Zeit nicht mehr voran
サカサマになる世界 どろどろに溶けていく
Eine auf den Kopf gestellte Welt zerfließt in Schlamm
もう帰れなくなっても 君と踊り続ける
Selbst wenn es keine Rückkehr mehr gibt, tanze weiter mit dir





Writer(s): Ryosuke Shigenaga, Aya Ito (pka Luna Haruna)


Attention! Feel free to leave feedback.