Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Picture, Picture
Bild, Bild
Dog
in
the
manger,
always
a
danger,
Der
Hund
in
der
Krippe,
immer
eine
Gefahr,
You
got
me
so,
so
wrong,
Du
hast
mich
so,
so
falsch
verstanden,
So
what?
So
long,
Don't
be
a
stranger.
Na
und?
Mach's
gut,
Lass
von
dir
hören.
It
had
barely
started
out,
Es
hatte
kaum
begonnen,
Before
it
started
heading
south,
bevor
es
bergab
ging,
In
the
never
ending
story
of
the
love,
In
der
unendlichen
Geschichte
der
Liebe,
That
dare
not
shut
its
mouth.
die
es
nicht
wagt,
den
Mund
zu
halten.
I
get
the
picture,
picture!
Ich
kapier's,
kapier's!
I
think
I
get
it,
(think,
no!)
Ich
glaube,
ich
kapier's,
(glaub',
nein!)
I
think
I
know,
(no,
no!)
Ich
glaube,
ich
weiß
es,
(nein,
nein!)
I
wish
I
didn't,
(still!)
Ich
wünschte,
ich
wüsste
es
nicht,
(trotzdem!)
I
think
I
get
it.
Ich
glaube,
ich
kapier's.
Behind
the
curtain,
We
got
to
flirting,
Hinter
dem
Vorhang,
fingen
wir
an
zu
flirten,
It
was
a
gateway
drug,
I
know,
I
know,
Es
war
eine
Einstiegsdroge,
ich
weiß,
ich
weiß,
It's
disconcerting,
even
now,
Es
ist
beunruhigend,
selbst
jetzt
noch,
When
I'm
still
driving
by
your
house,
Wenn
ich
immer
noch
an
deinem
Haus
vorbeifahre,
When
it's
late
at
night
and
the
lights
are
out,
Wenn
es
spät
nachts
ist
und
die
Lichter
aus
sind,
And
I
saw
somebody
sneaking
in
your
side
door,
Und
ich
sah
jemanden
durch
deine
Seitentür
schleichen,
What
are
friends
for,
anyway?
Wozu
sind
Freunde
denn
da?
And
I'm
just
wondering
who
you
think,
Und
ich
frage
mich
nur,
wen
du
glaubst,
You
are
fooling
with
such
a
tired
myth?
mit
solch
einem
ausgelutschten
Mythos
täuschen
zu
können?
That
says
some
people
are
better
off
alone,
Der
besagt,
manche
Leute
seien
alleine
besser
dran,
Than
with
a
steppin'
stone.
als
mit
einem
Sprungbrett.
I
get
the
picture,
picture!
Ich
kapier's,
kapier's!
I
think
I
get
it,
(think,
no!)
Ich
glaube,
ich
kapier's,
(glaub',
nein!)
I
think
I
know,
(no,
no!)
Ich
glaube,
ich
weiß
es,
(nein,
nein!)
I
wish
I
didn't,
(still!)
Ich
wünschte,
ich
wüsste
es
nicht,
(trotzdem!)
I
think
I
get
it.
Ich
glaube,
ich
kapier's.
Why
do
you
insist
on
being
such
a
girl
about
it?
Warum
bestehst
du
darauf,
dich
deswegen
so
mädchenhaft
anzustellen?
You
said
you
hoped
we
could
still
be
friends,
Du
sagtest,
du
hofftest,
wir
könnten
noch
Freunde
sein,
I
doubt
it,
no
one
owes
a
debt,
Ich
bezweifle
es,
niemand
schuldet
etwas,
Index
finger,
second
fret,
another
song,
Zeigefinger,
zweiter
Bund,
noch
ein
Lied,
A
torch
to
warm
the
winter
of
our
disconnect,
Eine
Fackel,
um
den
Winter
unserer
Entfremdung
zu
wärmen,
Now
I'm
still
trying
to
decide,
Jetzt
versuche
ich
immer
noch
zu
entscheiden,
Between
thwarted
lust
and
wounded
pride,
zwischen
vereitelter
Lust
und
verletztem
Stolz,
When
I
see
your
absence
everywhere
I
look,
Wenn
ich
deine
Abwesenheit
sehe,
wohin
ich
auch
blicke,
And
even
when
I
close
my
eyes.
Und
selbst
wenn
ich
meine
Augen
schließe.
I
get
the
picture,
(picture!)
Ich
kapier's,
(Bild!)
I
think
I
get
it,
(think,
no!)
Ich
glaube,
ich
kapier's,
(glaub',
nein!)
I
think
I
know,
(no,
no!)
Ich
glaube,
ich
weiß
es,
(nein,
nein!)
I
wish
I
didn't,
Ich
wünschte,
ich
wüsste
es
nicht,
Wish
I
could
be
cold,
(c-c-cold!)
Wünschte,
ich
könnte
kalt
sein,
(k-k-kalt!)
Like
certain
people
up
in
the
mixture,
(oh
no!)
Wie
gewisse
Leute
mittendrin,
(oh
nein!)
I
think
I
know,
(no,
no!)
Ich
glaube,
ich
weiß
es,
(nein,
nein!)
I
get
the
picture,
(still!)
Ich
kapier's,
(trotzdem!)
I
think
I
get
it.
Ich
glaube,
ich
kapier's.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huffman Aaron Mc Kenna, Lin Jeff Junyen, Nelson Sean Christopher
Attention! Feel free to leave feedback.