Lyrics and translation Hasan Yılmaz - Tertibime Sor
Karşıki
dağlara
duman
çökünce
Когда
дым
обрушится
на
противоположные
горы
Yene
sen
gelirsin
aklıma
benim
Я
подумаю
о
тебе,
когда
ты
победишь
меня
Eğitim
bitince,
tüfek
çatınca
Когда
тренировка
закончится,
винтовка
сломается
Gene
sen
gelirsin
aklıma
benim
Ты
вернешься
и
вспомнишь
обо
мне.
Askerlikte
sevda
çekmek
başkadır
Любовь
в
армии
- это
другое
Bana
inanmazsan
tertibime
sor
Если
ты
мне
не
веришь,
спроси
мою
команду
Bir
mektubun,
bir
selamın
gelince
Что
касается
твоего
письма,
приветствия
Nasıl
sevinirim,
tertibime
sor
Как
я
могу
радоваться,
спроси
мою
сборку
Bir
mektubun,
bir
selamın
gelince
Что
касается
твоего
письма,
приветствия
Nasıl
sevinirim,
tertibime
sor
Как
я
могу
радоваться,
спроси
мою
сборку
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
Давай
договоримся
и
ляжем
спать
пораньше
сегодня
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
смена,
давай
завтра
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
так
скучаю
по
тому,
кого
люблю,
что
бы
ни
знали
руки
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Он
приблизился
к
очистке,
дни
не
проходят
Herkes
bir
köşede
kendi
halinde
Каждый
находится
в
своем
собственном
положении
в
углу
Ben
yapayalnızım
nöbet
yerinde
Я
совсем
один
на
дежурстве
Hayalimde
sensin,
tüfek
elimde
Ты
в
моем
сне,
винтовка
в
моей
руке.
Bana
inanmazsan
tertibime
sor
Если
ты
мне
не
веришь,
спроси
мою
команду.
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
Давай
договоримся
и
ляжем
спать
пораньше
сегодня
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
смена,
давай
завтра
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
так
скучаю
по
любимому
человеку,
что
пусть
знают
руки
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Он
приблизился
к
очистке,
дни
не
проходят
Elimde
tüfeğim,
gözüm
kapıda
У
меня
в
руке
винтовка,
я
смотрю
на
дверь.
Hasreti
yakıyor,
geçmez,
ne
fayda
Он
сжигает
тоску,
не
проходит,
какая
польза
şafak
37,
şükür
buna
da
рассвет
37,
слава
богу,
тоже
Yanındayım
canım
anam
gelecek
ayda
Я
с
тобой,
моя
дорогая
мама,
в
следующем
месяце.
Haydi
tertip,
bugün
erken
yatalım
be
Давай
договоримся
и
ляжем
спать
пораньше
сегодня.
Nöbetim
var,
yarın
mektup
yazalım
У
меня
смена,
давай
завтра
напишем
письмо.
Sevdiğimi
çok
özledim,
ne
bilsin
eller
Я
так
скучаю
по
тому,
кого
люблю,
что
бы
ни
знали
руки
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Он
приблизился
к
очистке,
дни
не
проходят
Tezkere
yaklaştı,
geçmiyor
günler
Он
приблизился
к
очистке,
дни
не
проходят
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ismail Uredi
Attention! Feel free to leave feedback.