Hasip Aksu feat. Lider - Dönüş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hasip Aksu feat. Lider - Dönüş




İnsan zaten gayrimeşru bizler hala aynı Mecnun
Люди и без того незаконнорожденные, мы все еще такие же.
Gibi dağlar delelim onursuzluk hatsafhada ve de hayli meşhur
Давайте пронзим горы, как бесчестие в хацафхе и очень известное
Fazlaca kıllık farkı meçhul bak bi seç dur artık olmuyo
Без особого разницы в волосах, смотри, выбирай и останавливайся, этого больше не бывает.
Gücün varsa gel kaybet kendini parça pincik et ay güneş tut
Если у тебя есть сила, приходи и потеряй себя на куски, держи солнце на луне
Saydam gelebilir ancak karmaşık zaten aklın çaylak
Это может показаться прозрачным, но это сложно, ты и так новичок.
Kısıtlarla tedbir almam ben ölmek aslen eski bir anlam
Я не принимаю меры предосторожности с ограничениями, я умираю по-старому.
Ecelle dost olamazdım en içten şarkımı söylerken ben
Я не мог быть другом на всякий случай, когда я пел свою самую искреннюю песню
İsmimin önünde geçmişim halen bir kara leke gibi duramazdı
Мое прошлое перед моим именем все еще не могло выглядеть как черная метка
Bir anda gönlüm buna razı geldi insanoğlu zalim etti beni
Внезапно мое сердце согласилось на это, и человечество сделало меня жестоким
Takip ettim istersen gel kaybet kendini buna mazi dersin
Я следил за тобой, если хочешь, приходи и потеряй себя, ты скажешь, что это твое прошлое
Gitcek olana dur diycen bi kavga var sulh istiycen
Есть ссора, когда ты говоришь тому, кто уйдет, остановись, ты хочешь магистрата
Rüzgar artık hiç esmiycek gibi davran sonunda bas resti çek
Притворись, что ветер больше не дует, наконец-то нажми на него
Karanlık üstüne ağırlaşır ve de tüm gerçekler yalanlaşır
Тьма становится тяжелой для тебя, и вся правда становится ложью
Tüm doygunluklar yavanlaşır tüm yoksunluklar zaman alır
Все насыщения становятся скучными, все лишения требуют времени
Zarara kâr dönülen yollar sabret sus övünen olma
Неужели дороги, которые будут возвращены в убыток, будь терпелив и заткнись, не хвастайся?
Yarınların içinde dün yok herkes uyanır dışarda gün yoksa
В завтрашнем дне нет вчерашнего дня, все просыпаются, если на улице нет дня
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Подожди, мое сердце пылает, руки согреются со мной
Dur dönüşüm olur mu hiç
Остановись, ты когда-нибудь будешь преображаться?
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Подожди, мое сердце пылает, руки согреются со мной
Dur dönüşüm olur mu hiç
Остановись, ты когда-нибудь будешь преображаться?
Ağlarlar yanarlar epey yoktur hiç zamanla cenk eden
Они плачут, горят, их не так много, что со временем не бывает.
Doydum içtim şarabından bahsetmem hiç zararından ben
Я наелся, выпил, не хочу говорить о твоем вине, это не помешает мне
İkramınız imtihanımız imdadımız vicdanımız iştahımız istem dışı
Ваше угощение, наше испытание, наша помощь, наша совесть, наш аппетит непроизвольно
Ölümden israf mıdır ve de masal gibi rutin intiharımız
Является ли смерть пустой тратой и наше обычное самоубийство, как в сказке
Lütfen ama lütfen, sonu görsen izleri geçerken ellerimin
Пожалуйста, пожалуйста, если бы ты увидел конец, мои руки прошли бы по следам.
Aslen kapanır o sahnen yine son perde ve düştü masken
Первоначально твоя сцена закрывалась, снова последний занавес, и твоя маска упала.
İnsan hep düşünür içten ben olur merkezi siler hepten en yakını
Ты всегда думаешь, что я буду искренним, стираю центр, самый близкий из всех
Kasten yıkılır özlem gelir en derinimize ölümle
Намеренно разрушается тоска, которая приходит в самое глубокое из нас со смертью.
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Подожди, мое сердце пылает, руки согреются со мной
Dur dönüşüm olur mu hiç
Остановись, ты когда-нибудь будешь преображаться?
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Подожди, мое сердце пылает, руки согреются со мной
Dur dönüşüm olur mu hiç
Остановись, ты когда-нибудь будешь преображаться?





Writer(s): Alper çakici


Attention! Feel free to leave feedback.