Haste - Off Parting Sound - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Haste - Off Parting Sound




Off Parting Sound
Звук Расставания
Farther off the course,
Все дальше от курса,
It seems we are drifting.
Кажется, мы дрейфуем.
Grab at anything just
Хватаемся за что угодно,
To call ourselves back home.
Лишь бы вернуться домой.
This sea is furious.
Это море яростно.
She has lost patience and thus,
Оно потеряло терпение, и поэтому,
We will slip now from our early graves.
Мы выскользнем теперь из наших ранних могил.
We built the craft and chose
Мы построили судно и выбрали
The course farthest from suffering.
Курс дальше всего от страданий.
Sleep now with proud hearts
Спи теперь с гордым сердцем
And with dreams to wake,
И с мечтами, чтобы проснуться,
Should we weather this day.
Если переживем этот день.
Shall we brave against
Осмелимся ли мы противостоять
The unknown obstacles set on our way,
Неизвестным препятствиям на нашем пути,
Or give her up
Или отдадимся
To where the winds may lead?
Туда, куда ведут ветра?
It seems the easy way.
Это кажется легким путем.
Moments from sinking,
В шаге от гибели,
Monument gray faces
Серые, как монументы, лица
Are the weary from the strain.
Устали от напряжения.
Our wills give way to hunger,
Наша воля уступает голоду,
Is the sacrifice too great?
Слишком ли велика жертва?
As men do tired minds wander.
Как и у людей, усталые мысли блуждают.
Can our course now be changed?
Можно ли теперь изменить наш курс?
My captain, we are taking on water.
Капитан, мы набираем воду.
This ship has run aground.
Этот корабль сел на мель.
We have risked this shallow channel... drowning off parting sound.
Мы рискнули пройти этим мелким каналом... тонем под звуки расставания.
The breath of christ in me
Дыхание Христа во мне
With every toss of the waves.
С каждым ударом волн.
I've found that there is so much more to this. comfort still gets in the way.
Я обнаружил, что в этом есть нечто большее. Утешение все еще мешает.
Somehow, at the end of this,
Каким-то образом, в конце этого,
With every wind at my sail
С каждым ветром в моих парусах
I'll touch ground.
Я коснусь земли.
When my comes in...
Когда мой корабль придет...
"If only tired bones were made of wood"
"Если бы только усталые кости были сделаны из дерева"
We could say,
Мы могли бы сказать,
"We could give up this endless task."
"Мы могли бы отказаться от этой бесконечной задачи."
Despite the rising tide
Несмотря на поднимающийся прилив
The weather-worn ship remains steady and upright. set out in search of greater things
Обветренный корабль остается устойчивым и прямым. Мы отправились на поиски чего-то большего
And we nearly lost our way.
И чуть не сбились с пути.
The breath of christ in me
Дыхание Христа во мне
With every toss of the waves.
С каждым ударом волн.
I've found that there is so much more to this. comfort still gets in the way.
Я обнаружил, что в этом есть нечто большее. Утешение все еще мешает.
Somehow, at the end of this,
Каким-то образом, в конце этого,
With every wind at my sail
С каждым ветром в моих парусах
I'll touch ground.
Я коснусь земли.
When my ship comes in...
Когда мой корабль придет...





Writer(s): Jason Burns, Jeffrey Gardner, Christopher Mosley, Michael Reaves, Brandon Thrasher, Nicolas Brunson


Attention! Feel free to leave feedback.