Hatik - smash - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hatik - smash




smash
smash
Freestyle Time
Freestyle Time
J'ai poussé l'sol, j'ai les bravas d'Thanos
I pushed the ground, I have the bravas of Thanos
J'suis dans l'binks, j'suis dans la mafia comme Savastano
I'm in the binks, I'm in the mafia like Savastano
J'vais changer d'number car il est mé-cra
I'm going to change the number because it's broken
Ma puce est remplie d'rappeurs et d'Carmen Electra
My sweetie is filled with rappers and Carmen Electra
J'suis un super-héros dans ma cité, j'mange un burrito avec mamacita
I'm a superhero in my city, I'm having a burrito with mamacita
J'suis dans des sphères,
I am in spheres,
T'as même pas idée, j'me suis fait solo, on m'a même pas aidé
You don't even have an idea, I went solo, they didn't even help me
Il m'faut une Mustang Sixty Seven noire mate
I need a matte black Sixty Seven Mustang
Deux-trois clips de baisés, j'rentre dans l'cinéma français, normal
Two-three clips of fucked, I enter the French cinema, normal
J'écoute tout mais j'garde walou dans ma playlist
I listen to everything but I keep walou in my playlist
J'compte plus les meufs qui rêvent de s'poser sur mon pénis
I don't count anymore the girls who dream of landing on my penis
Eh, eh, eh, eh
Hey, hey, hey, hey
J'crois qu'j'ai fait tomber ma liasse, la cité, c'est la base
I think I dropped my bundle, the city is the base
Eh, eh, eh, eh
Hey, hey, hey, hey
Mais pourquoi tu m'fais la barge? La sortie, c'est là-bas
But why are you barging me in? The exit is over there
Eh, j'suis dans mon tieks, posé dans ma gov', j'attends les keufs
Hey, I'm in my tieks, posed in my gov', I'm waiting for the keufs
Et s'ils viennent, du haut des bâtiments, les pavés pleuvent
And if they come, from the top of the buildings, the cobblestones are raining
J'suis dans mon tieks, posé dans ma gov', j'attends les keufs
I'm in my tieks, posed in my gov', I'm waiting for the keufs
Et s'ils viennent, du haut des bâtiments, les pavés pleuvent
And if they come, from the top of the buildings, the cobblestones are raining
T'as d'la chance que j't'ai pas mis
You're lucky I didn't put you
Mon pétard sur la tempe, p'tit enculé
My firecracker on the temple, little motherfucker
J'ai cramé une banalisée cachée au fond du boulevard
I burned an unmarked one hidden at the bottom of the boulevard
J'préviens la zone,
I warn the area,
Tout l'monde s'arrache, y a que des chichas au sol et des mégots
Everyone is tearing off, there are only hookahs on the ground and butts
Ton boulard à quatre-vingt pétards après la négo'
Your eighty-firecracker bullard after the negotiation'
Me dis pas: "What's up nigga?",
Don't tell me: "What's up nigga?",
J'suis pas l'ami des rappeurs,
I'm not the rappers' friend,
J'suis pas l'ami des bandits, moi, j'suis l'ami d'mes négros
I'm not the friend of the bandits, I'm the friend of my niggas
Mon compte en banque,
My bank account,
C'est l'Soudan, j'ai pas l'temps d'faire l'soûlard
It's Summer, I don't have time to be drunk
J'suis dans l'binks,
I'm in the binks,
J'fous l'boucan, avec mes Haïtiens et
I'm crazy about the hustle and bustle, with my Haitians and
Fous pas tes baskets y a du feu, tu vas cramer ton pépé
Don't put your sneakers where there's fire, you'll burn your grandpa
Le trafic, c'est pas reluisant, quand j'étais dans la Z, t'étais?
The traffic, it's not shiny, when I was in the Z, where were you?
J'me pète la ge-gor quand je chante,
I'm freaking out when I sing,
Elle s'pète la ge-gor quand elle pép'
She farts her throat when she farts
Finir, finir roi d'la ville, t'as l'pouvoir quand t'as le peps
Finish, finish king of the city, you have the power when you have the pep
Et j'vois tous ces clébards en lébar encerclé par les boomeurs
And I see all these dogs in a boat surrounded by boomers
Bon débarras, chez moi,
Good riddance, at my place,
C'est pas comme le quartier d'à côté: ça s'prend pas pour Ferrara
It's not like the neighborhood next door: it's not for Ferrara
J'fais un bisou à mon billet parce que j'sais c'qu'il m'a coûté
I kiss my ticket because I know what it cost me
Faire l'oseille propre, c'est la base, avec des geuzs à côté
Make the sorrel clean, this is the base, with geuzs next to it
Bats la race de: "On est dans la gov de monsieur tout l'monde"
Beat the breed of: "We are in the government of mister everyone"
Tant que j'ai les clés du teum-teum et
As long as I have the keys to the teum-teum and
Que le cul d'ta femme, c'est mon tam-tam
That your wife's ass is my tam-tam
J'suis pas l'plus gentil mais j'suis pas l'plus méchant
I'm not the nicest but I'm not the meanest
Toi, j't'ai vu faire ta mala sur les Champs
You, I saw you doing your mischief on the Fields
J'suis pas l'plus gentil mais j'suis pas l'plus méchant
I'm not the nicest but I'm not the meanest
Toi, j't'ai vu faire ta mala sur les Champs
You, I saw you doing your mischief on the Fields
Allez la zone, courez, y a les condés
Go to the zone, run, there are the condés
Allez la zone, courez, y a les condés, c'est Hatik dans l'Couvre Feu
Go to the zone, run, there are the condés, it's Hatik in the Curfew
Allez la zone, courez, y a les condés, ouais mon pote
Go to the zone, run, there are the condés, yeah buddy
Allez la zone, courez, y a les condés
Go to the zone, run, there are the condés
J'suis dans la zone, j'fais un avion en papier avec un bleu
I'm in the zone, I'm making a paper airplane with a blue
J'suis dans la zone, j'fais un avion en papier avec un bleu
I'm in the zone, I'm making a paper airplane with a blue
J'suis dans la zone, j'fais un avion en papier avec un bleu
I'm in the zone, I'm making a paper airplane with a blue
J'suis dans la zone, j'fais un avion en papier avec un bleu
I'm in the zone, I'm making a paper airplane with a blue
J'suis dans la zone, j'fais un avion en papier avec un bleu
I'm in the zone, I'm making a paper airplane with a blue
Eh, eh, eh, anh, Hatik, Hatik
Eh, eh, eh, anh, Hatik, Hatik
Amnesia on the track
Amnesia on the track
Trouve moi dans un fort, blanche, fais des allés, vient dans la tess
Find me in a fort, blanche, go shopping, come to tess
M'appelle pas la famille,
Don't call me family,
Tu m'as pas aidé depuis l'début, donc vient pas gratter la pièce
You haven't helped me since the beginning, so don't come and scratch the coin
Dix ans dans l'ombre, j'suis arrivé, j'prends toute la lumière
Ten years in the shadows, I arrived, I take all the light
La vie va???,
How's life going???,
J'la négocie à quatre-vingt, j'prends la???, le périph à 280
I'll negotiate it at eighty, will I take it???, the device at 280
Les gyros m'arrêtent,
The gyros stop me,
Le condé m'insulte, je l'sais, j'ai un quart de mon baveux
The condé insults me, I know it, I have a quarter of my drooling
Ouais j'm'appelle Clément,
Yeah my name is Clement,
J'fais bien les parts, j'm'en sors avec que dalle, j'suis???
I'm doing the parts right, I'm getting by with nothing, am I there???
Direction le Nord, j'm'en vais acheter l'amour,
Heading North, I'm going to buy love,
J'ai un p'tit faible pour les meufs
I have a little weakness for chicks
De tess, qui n'ont pas peur de la mort
From tess, who are not afraid of death
Encore un rappeur qui veut gratter l'amitié, encore une gova,
Another rapper who wants to scratch friendship, another gova,
Son cul, elle veut tomber amoureuse mais moi j'trouve ça lamentable
Her ass, she wants to fall in love but I find it lamentable
Niquer des daronnes, c'est ça mon taff,
Fucking cute girls, that's my taff,
J'baise des Karima, des Samantha,
I fuck Karima, Samantha,
J'les pètes sur Sex Model ou Instagram
I farts on Sex Model or Instagram
Mais au fond, j'préfère payer,
But deep down, I'd rather pay,
Elles font pas d'blabla quand j'leur fait du sale
They don't make a fuss when I do dirty to them
J'ai baissé la vitre, la voisine voit la fumée d'la chich,
I rolled down the window, the neighbor sees the smoke of the shich,
J'suis pas dans la fumée, la tise,
I'm not in the smoke, the tise,
J'me verrais bien qu'elle est l'actrice
I could see that she is the actress
Ça crie: "boomeur" et puis ça part,
It screams: "boomer" and then it leaves,
Ils voient les mêmes gueules dehors jusque ça???
Do they see the same faces outside until then???
Charbon, charbon, charbon, charbon, charbon,
Coal, coal, coal, coal, coal,
J'taffe dur comme si j'fourrais
J'taffe hard as if I were stuffing
Kim parce que j'veux la SACEM à Sardou
Kim because I want the SACEM in Sardou
Mets des charbons sur ma chich, fais moi une pipe,
Put coals on my chick, give me a blowjob,
Fais moi plaisir, j'fais des pompes comme à l'armée
Do me a favor, I do push-ups like in the army
J'fais des hits, seum à l'armée,
I make hits, seum to the army,
J'fourre ta baby mama crush, et puis j'la laisse en vu
I stuff your baby mama crush, and then I leave it in sight
C'est pour qu'tu vois ma gueule en
It's so that you can see my face in
Haut d'l'affiche, que j'te laisse en vie
Top of the poster, that I leave you alive
J'quitte la Z, y a trop d'condé, j'm'en vais m'coffrer chez un plan
I'm leaving the Z, there are too many condés, I'm going to lock myself up at a plan
On a d'l'ambition,
We have ambition,
C'est d'faire un max d'oseille, pas d'toucher des implants
It's to make a maximum of sorrel, not to touch implants
J'ai un orteil dans la street, assez pour qu'elle s'??
I have a toe in the street, enough for her to s'??






Attention! Feel free to leave feedback.