Lyrics and translation Havana D'Primera - Energías Oscuras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Energías Oscuras
Темные энергии
Te
creíste
que
tu
noche
de
placer,
Ты
думала,
что
твоя
ночь
наслаждения,
Acabaría
con
el
tormento
que
te
está
quitando
el
sueño,
qu
Покончит
с
мучением,
что
лишает
тебя
сна,
чт
E
soy
culpable
ya
lo
sé
y
un
perdón
о
я
виноват,
я
знаю,
и
фальшивое
прощение
Falsificado
burla
mi
arrepientimento.
Осмеивает
мое
раскаяние.
Te
creíste
que
yo
nunca
iba
a
saber
que
Ты
думала,
что
я
никогда
не
узнаю,
что
Tu
corazón
desecho
se
vestiría
de
venganza.
Твое
разбитое
сердце
оденется
в
одежды
мести.
En
teoría
soy
un
prófugo
de
tu
despecho
si
el
По
идее,
я
беглец
от
твоей
обиды,
если
Dolor
mató
al
amor,
tambien
mató
a
la
confianza.
Боль
убила
любовь,
она
убила
и
доверие.
Sin
ponerte
a
analizar
que
seriá
de
nosotros
te
Не
удосужившись
подумать,
что
будет
с
нами,
Empeñaste
en
darle
fe
a
que
un
clavo
saca
otro.
Ты
упорно
верила,
что
клин
клином
вышибают.
Pues
te
quedaste
con
las
ganas
de
romperme
el
Что
ж,
ты
так
и
не
смогла
разбить
мне
Corazón,
tu
dolor
es
tan
profundo
que
no
puedes
perdonar.
Сердце,
твоя
боль
так
глубока,
что
ты
не
можешь
простить.
Ojalá
que
Dios
alivie
tu
consciencia
y
tu
razón,
p
Дай
Бог,
чтобы
он
облегчил
твою
совесть
и
разум,
Orque
un
ser
que
no
perdona
al
infierno
va
a
parar.
Потому
что
тот,
кто
не
прощает,
попадет
в
ад.
Te
quedaste
con
las
ganas
de
verme
como
alma
en
pena,
Ты
так
и
не
увидела
меня
страдающей
душой,
Sin
saber
que
tu
condena
es
amarme
con
locura,
Не
зная,
что
твое
проклятие
— любить
меня
до
безумия,
El
despecho
llega
frío
y
se
esparce
por
tus
Обида
приходит
холодом
и
растекается
по
твоим
Venas
dejando
tu
vida
plena,
sobre
energías
oscuras.
Венам,
оставляя
твою
жизнь
полной,
под
властью
темных
энергий.
Te
quedaste
con
las
ganas
de
romperme
el
corazón
tu
dolor
es
tan
Ты
так
и
не
смогла
разбить
мне
сердце,
твоя
боль
так
Profundo
que
no
puedes
perdonar,
Глубока,
что
ты
не
можешь
простить,
Ojalá
que
Dios
alivie
tu
consciencia
y
tu
razón,
p
Дай
Бог,
чтобы
он
облегчил
твою
совесть
и
разум,
Orque
un
ser
que
no
perdona
al
infierno
va
a
parar.
Потому
что
тот,
кто
не
прощает,
попадет
в
ад.
Te
quedaste
con
las
ganas
de
verme
como
alma
en
pena,
Ты
так
и
не
увидела
меня
страдающей
душой,
Sin
saber
que
tu
condena
es
amarme
con
locura,
Не
зная,
что
твое
проклятие
— любить
меня
до
безумия,
El
despecho
llega
frío
y
se
esparce
por
tus
Обида
приходит
холодом
и
растекается
по
твоим
Venas,
dejando
tu
vida
plena
sobre
energías
oscuras.
Венам,
оставляя
твою
жизнь
полной,
под
властью
темных
энергий.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ALEXANDER ABREU MANRESA
Attention! Feel free to leave feedback.