Over the Top - Hawklordstranslation in Russian




Over the Top
Через бруствер
I would rather the firestorms of atmospheres
Я бы предпочёл огненные бури атмосфер
Than this cruel descent of a thousand years of dream
Чем этот жестокий спуск длиною в тысячу лет сна
Into this darkness of this capsule
В эту темноту этой капсулы
Than two of our crews will lie suspended cool in their tubes of sleep
Где двое из нашего экипажа будут лежать охлаждёнными в своих трубках сна
The nagging choirs of memory
Назойливые хоры памяти
The tubes and wires squirming from their flesh to machinery
Трубки и провода, извивающиеся от их плоти к машинам
I would have to cut
Мне пришлось бы перерезать
Such midwifery is but one function of a leader
Такое повивальное искусство лишь одна из функций лидера
He's floating in a sack of fluid dark and clear
Он плывёт в мешке с тёмной и прозрачной жидкостью
Sanctuary of space away from Earth
Убежище космоса вдали от Земли
One man stares from the trauma of his birth
Один человек смотрит сквозь травму своего рождения
Attending to the hypnotapes assuring him
Вслушиваясь в гипноленты, уверяющие его
This was reality, a never grim
Что это была реальность, никогда не бывшая мрачной
Oh, our journey's end
О, конец нашего путешествия
Landing itself was nothing
Сама посадка была пустяком
We patched upon a shelf of rock
Мы приземлились на каменный уступ
Selected by the auto-mind
Выбранный авто-разумом
And left the galaxy of dreams behind
И оставили галактику грёз позади
And it's all a fable for fountains now
И теперь всё это лишь сказка для фонтанов
It's all a fable for fountains now
Теперь всё это лишь сказка для фонтанов
It's all a fable for fountains now
Теперь всё это лишь сказка для фонтанов
All your childhood dreams, all a fable
Все твои детские мечты лишь сказка
For fountains now
Для фонтанов теперь
For fountains now
Для фонтанов теперь
Now now
Теперь, теперь
Now now now
Теперь, теперь, теперь
Fountains, fountains
Фонтаны, фонтаны
All caught up in fountains, fountains
Всё запуталось в фонтанах, фонтанах
All a fable for fountains now
Теперь всё это лишь сказка для фонтанов
Come on
Давай же
Just settle on down
Просто успокойся
Just a minute now
Секунду
When you're looking into my eyes
Когда ты смотришь мне в глаза
You're looking at your own reflection
Ты видишь своё собственное отражение
And all you see is your disguise
И всё, что ты видишь это твоя маскировка
You wear for your own protection
Которую ты носишь для собственной защиты
So don't go telling me that you know just when to stop
Так что не говори мне, что точно знаешь, когда остановиться
When to stop
Когда остановиться
You know you go over the top
Ты знаешь, что идёшь через бруствер
Over the top
Через бруствер
It's over the top
Это через бруствер
Over the top
Через бруствер
Hey, it's going over the top
Эй, всё идёт через бруствер
Over the top
Через бруствер
Over the top
Через бруствер
Alright, here it goes
Ладно, поехали
In 1916
В 1916 году
They dug the trenches
Они вырыли окопы
But we don't need them
Но нам они не нужны
We have our own defenses
У нас есть своя оборона
We don't need no officers
Нам не нужны офицеры
To blow no whistle and scream
Чтобы свистеть в свисток и орать
Come on you guys, wake up out of your dream
Давайте, ребята, просыпайтесь от своего сна
And follow me
И следуйте за мной
'Cause I'm going over the top
Потому что я иду через бруствер
Over the top
Через бруствер
Follow me over the top
Следуйте за мной через бруствер
Here goes now
Вот оно
Your country needs you
Ты нужен своей стране
Hey Kitchener
Эй, Китченер
Don't you know that the Smashers went out with the Beatles?
Разве ты не знаешь, что Смэшеры ушли вместе с Битлз?
Give me white feather
Дай мне белое перо
Give me white feather
Дай мне белое перо
Give me white feather
Дай мне белое перо
Hung up on the wire
Повисший на проволоке
Give me white feather
Дай мне белое перо
Give me white feather
Дай мне белое перо
Give me white feather
Дай мне белое перо
Hung up on the wire
Повисший на проволоке
Hung up on the wire
Повисший на проволоке
Strung above wire
Натянутый над проволокой
Strung above wire
Натянутый над проволокой
Goodbye genocide
Прощай, геноцид





Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert


Attention! Feel free to leave feedback.