Hawkwind - Kapal - translation of the lyrics into German

Kapal - Hawkwindtranslation in German




Kapal
Kapal
To be, or not to be - that is the question;
Sein oder Nichtsein - das ist hier die Frage;
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
Ob's edler im Gemüt, zu leiden
The slings and arrows of outrageous fortune,
Die Pfeil' und Schleudern des wütenden Geschicks,
Or to take arms against a sea of troubles,
Oder, gegen eine See von Plagen
And by opposing end them
Sich waffnend, sie durch Widerstand zu enden?
Married with my uncle,
Vermählt mit meinem Oheim,
My father's brother: but no more like my father
Meines Vaters Bruder; doch meinem Vater nicht ähnlicher
Than I to Hercules. Within a month...
Als ich Herkules. Binnen Monatsfrist...
... She married. O, most wicked speed, to post
... Vermählte sie sich. O frevelhafte Eil', so rasch,
With such dexterity to incestuous sheets!
Mit solcher Gewandtheit in die Betten der Blutschande!
It is not, nor it cannot come to good.
Es ist nicht gut und nimmer kann es gut geraten.
But break, my heart, for I must hold my tongue
Doch brich, mein Herz, denn schweigen muss mein Mund!
To be or not to be
Sein oder Nichtsein
That is the question
Das ist die Frage





Writer(s): Alan Davey, Dave Brock, Richard Chadwick


Attention! Feel free to leave feedback.