Lyrics and translation Hawkwind - Spirit of the Age - Bonus Track - Previously Unreleased Demo Excerpt
Spirit of the Age - Bonus Track - Previously Unreleased Demo Excerpt
Дух времени - Бонус трек - Ранее не издававшийся отрывок из демо
I
would've
liked
you
to
have
been
deep
frozen
too
Хотел
бы
я,
чтобы
тебя
тоже
заморозили,
And
waiting
still
as
fresh
in
your
flesh
for
my
Чтобы
ты
ждала
меня
свежей
и
юной
к
моему
Return
to
earth
Возвращению
на
Землю.
But
your
father
refused
to
sign
the
forms
to
freeze
you
Но
твой
отец
отказался
подписать
бумаги
на
заморозку,
Let's
see
you'd
be
about
60
now,
and
long
dead
Дай-ка
угадаю,
тебе
бы
сейчас
было
около
шестидесяти,
ты
бы
уже
давно
умерла
By
the
time
I
return
to
earth
К
моему
возвращению
на
Землю.
My
time
held
dreams
were
full
of
you
as
you
were
Мои
мечты,
застывшие
во
времени,
были
полны
тобой,
When
I
left,
still
underage
Такой,
какой
ты
была,
когда
я
покинул
тебя,
ещё
совсем
юной.
Your
android
replica
is
playing
up
again
Твоя
копия-андроид
снова
барахлит,
It's
no
joke
Это
не
смешно,
When
she
comes
she
moans
another's
name
Когда
она
кончает,
она
стонет
чужое
имя,
But
that's
the
spirit
of
the
age,
that's
the
Но
таков
уж
дух
времени,
таков
Spirit
of
tha
age
Дух
времени.
I
am
a
clone,
I
am
not
alone
Я
- клон,
я
не
одинок,
Every
fibre
of
my
flesh
and
bone
is
identical
to
Каждое
волокно
моей
плоти
и
костей
идентично
Everything
I
say
is
in
the
same
tone
as
my
test
Всё,
что
я
говорю,
произносится
тем
же
тоном,
что
и
у
моего
Tube
brother's
voice
Братика
из
пробирки,
And
there's
no
choice
between
us,
if
you
had
ever
И
между
нами
нет
никакой
разницы,
если
бы
ты
когда-нибудь
Seen
us
you'd
rejoice
in
your
uniqueness
Увидела
нас,
ты
бы
возрадовалась
своей
уникальности
And
consider
every
weakness
something
special
of
И
сочла
бы
каждый
свой
недостаток
чем-то
особенным,
Your
own
Твоим
собственным.
Being
a
clone
I
have
no
flaws
to
identify
Будучи
клоном,
я
не
имею
недостатков,
Even
this
doggerel
that
pours
from
my
pen
Даже
эта
рифмованная
чушь,
что
льётся
из-под
моего
пера,
Has
just
been
written
by
another
twenty
Была
только
что
написана
двадцатью
другими
Telepathic
men
Телепатами.
Word
for
word
it
says
Слово
в
слово
там
говорится:
"Oh,
for
the
wings
of
any
bird
other
than
a
"О,
крылья
любой
птицы,
только
не
Battery
hen".
Батарейной
курицы".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert
Attention! Feel free to leave feedback.