Hawkwind - Spirit of the Age - Live Recording September-October 1977 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hawkwind - Spirit of the Age - Live Recording September-October 1977




Spirit of the Age - Live Recording September-October 1977
Дух времени - Живая запись сентябрь-октябрь 1977
I would've liked you to have been deep frozen too
Мне бы хотелось, чтобы тебя тоже заморозили,
And waiting still as fresh in your flesh for my return to Earth
Чтобы ты ждала, свежая и юная, моего возвращения на Землю.
But your father refused to sign the forms to freeze you
Но твой отец отказался подписать бумаги на заморозку,
Let's see you'd be about 60 now,
Дай-ка подумать, сейчас тебе было бы около 60,
And long dead by the time I return to Earth
И ты бы давно умерла к моему возвращению.
My time held dreams were full of you,
Мои мечты, остановленные во времени, были полны тобой,
As you were when I left; still underage
Такой, какой ты была, когда я уходил - несовершеннолетней.
Your android replica is playing up again, it's no joke
Твоя копия-андроид снова барахлит, и это не смешно,
When she comes she moans another's name
Когда она приходит, она стонет, произнося чужое имя.
But that's the spirit of the age,
Но это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
Ah, the spirit of the age
Ах, дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
Ah, the spirit of the age
Ах, дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени.
I am a clone, I am not alone
Я клон, я не один.
Every fibre of my flesh and bone is identical to the others
Каждое волокно моей плоти и костей идентично другим,
Everything I say is in the same tone
Все, что я говорю, произносится тем же тоном,
As my test tube brother's voice
Что и голос моего брата из пробирки.
There is no choice between us,
Между нами нет никакой разницы,
If you had ever seen us,
Если бы ты когда-нибудь видела нас,
You'd rejoice in your uniqueness
Ты бы радовалась своей уникальности
And consider every weakness something special of your own
И считала бы каждую свою слабость чем-то особенным.
Being a clone, I have no flaws to identify
Будучи клоном, у меня нет недостатков,
Even this doggerel that pours from my pen,
Даже эта стихотворная чушь, что льется из моего пера,
Has just been written by another twenty telepathic men,
Была только что написана двадцатью другими телепатами,
Oh, word for word, it says:
О, слово в слово, там говорится:
"Oh, for the wings of any bird, other than a battery hen".
"О, крылья любой птицы, только не курицы-несушки".
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
That's the spirit of the age
Это дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени,
It's just the spirit of the age
Это просто дух времени.





Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert


Attention! Feel free to leave feedback.