Hawkwind - Spirit of the Age (The Rockfield Studio Session Tapes - Previously Unreleased Full Extended Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hawkwind - Spirit of the Age (The Rockfield Studio Session Tapes - Previously Unreleased Full Extended Version)




Spirit of the Age (The Rockfield Studio Session Tapes - Previously Unreleased Full Extended Version)
Дух эпохи (The Rockfield Studio Session Tapes - ранее не издававшаяся полная расширенная версия)
I would've liked you to have been deep frozen too
Хотел бы я, чтобы тебя тоже заморозили,
And waiting still as fresh in your flesh for my
Чтобы ты ждала меня свеженькая,
Return to earth
К моему возвращению на Землю.
But your father refused to sign the forms to freeze you
Но твой отец отказался подписать бумаги на заморозку.
Let's see you'd be about 60 now, and long dead
Дай-ка угадаю, сейчас тебе было бы около 60, ты бы давно умерла
By the time I return to earth
К моему возвращению.
My time held dreams were full of you as you were
Мои грёзы о прошлом были полны тобой, такой, какой ты была,
When I left, still underage
Когда я уходил, ещё совсем юной.
Your android replica is playing up again
Твоя копия-андроид снова барахлит.
It's no joke
Это не смешно,
When she comes she moans another's name
Когда она кончает, то стонет чужое имя.
But that's the spirit of the age, that's the
Но это дух эпохи, это
Spirit of tha age
Дух эпохи.
I am a clone, I am not alone
Я клон, я не одинок.
Every fibre of my flesh and bone is identical to
Каждое волокно моей плоти и костей идентично
The others
Другим.
Everything I say is in the same tone as my test
Всё, что я говорю, звучит так же, как голос
Tube brother's voice
Моего брата из пробирки.
And there's no choice between us, if you had ever
И между нами нет никакой разницы, если бы ты когда-нибудь
Seen us you'd rejoice in your uniqueness
Увидела нас, ты бы возрадовалась своей уникальности
And consider every weakness something special of
И посчитала бы каждую свою слабость чем-то особенным,
Your own
Своим собственным.
Being a clone I have no flaws to identify
Будучи клоном, у меня нет недостатков,
Even this doggerel that pours from my pen
Даже эта графомания, что льётся из-под моего пера,
Has just been written by another twenty
Только что была написана двадцатью другими
Telepathic men
Телепатами.
Word for word it says
Слово в слово там говорится:
"Oh, for the wings of any bird other than a
"О, крылья любой птицы, кроме
Battery hen".
Батарейной курицы".





Writer(s): David Anthony Brock, Robert Newton Calvert


Attention! Feel free to leave feedback.