Lyrics and translation Hawkwind - Steppenwolf
You
can
see
my
eyes
are
lupine
Вы
можете
видеть,
что
мои
глаза
- люпиновые
The
liquid
golden
fires
glare
Жидкие
золотые
огни
сверкают
My
loping
walk,
my
slinking
spine
Моя
размашистая
походка,
мой
крадущийся
позвоночник
Are
signs
that
there
is
something
there
Есть
признаки
того,
что
там
что-то
есть
The
way
my
nostrils
flare
for
odour
То,
как
мои
ноздри
раздуваются
от
запаха
The
way
my
ears
prick
up
for
sound
То,
как
мои
уши
навостряются
в
поисках
звука
My
hair's
electrically
aware
Мои
волосы
наэлектризованы
Tells
me
things
for
miles
around
Рассказывает
мне
о
вещах
на
многие
мили
вокруг
I
am
a
man-wolf,
I
am
a
wolf
man
Я
человек-волк,
я
человек-волк
I
have
half
a
canine
mind
У
меня
наполовину
собачий
разум
I
have
half
the
mind
of
a
man
У
меня
половина
ума
мужчины
I
am
neither
of
one
kind
Я
не
принадлежу
ни
к
одному
виду
Maybe
it
was
only
an
hallucination
Может
быть,
это
была
всего
лишь
галлюцинация
I'm
no
stranger
to
such
things
Я
не
новичок
в
таких
вещах
I
made
a
thorough
investigation
Я
провел
тщательное
расследование
The
image
had
a
power
that
clings
Образ
обладал
силой,
которая
цепляет
To
my
jaded
imagination
К
моему
измученному
воображению
My
brain
has
found
the
bells
it
rings
Мой
мозг
нашел
колокола,
в
которые
он
звонит
Like
a
wolf
my
wilful
loafing
Как
волк,
мое
своевольное
безделье
My
languishing
alone
in
my
lair
Мое
томление
в
одиночестве
в
моем
логове
Where
you
will
never
hear
me
laughing
Где
ты
никогда
не
услышишь,
как
я
смеюсь
I'm
half
in
love
with
dark
and
despair
Я
наполовину
влюблен
в
темноту
и
отчаяние
The
Moon's
a
howling,
mouth
of
mercury
Луна
- это
воющий
рот
меркурия
Quicksilver
quivering
in
the
sky
Ртуть,
дрожащая
в
небе
It
echoes
like
a
cave
of
chromium
Это
отдается
эхом,
как
в
пещере
из
хрома
That'll
vacuum
up
my
soul
when
I
die
Это
опустошит
мою
душу,
когда
я
умру
I
am
a
wolf
man,
I
am
a
man-wolf
Я
человек-волк,
я
человек-волк
A
freak,
a
fiend,
a
figment
of
mind
Урод,
исчадие
ада,
плод
воображения
A
species
of
the
steppes
and
city
Вид
степей
и
города
I
am
neither
of
one
kind
Я
не
принадлежу
ни
к
одному
виду
Dissolving
in
the
splendour
of
this
desolation
Растворяясь
в
великолепии
этого
запустения
The
forest
has
been
filled
by
a
fog
Лес
наполнился
туманом
Exactly
a
description
of
my
isolation
Точное
описание
моей
изоляции
I
made
a
note
of
it
in
my
log
Я
сделал
пометку
об
этом
в
своем
журнале
To
the
secret
of
all
creation
К
тайне
всего
творения
I
follow
my
own
trail
like
a
dog
Я
иду
по
своему
собственному
следу,
как
собака
I
am
a
wolf
man,
Я
человек-волк,
Who
walks
alone
in
the
gas
lamp
shadows
Кто
ходит
один
в
тени
газовых
ламп
Of
the
streets
at
night
По
ночным
улицам
I
am
a
man-wolf
upright
on
two
feet
in
the
city,
Я
человек-волк,
стоящий
на
двух
ногах
в
городе,
Dressed
sombrely
as
a
man,
мрачно
одетый
как
человек,
I
am
a
wolf
man
Я
человек-волк
Under
skies
heavy
with
snow,
Под
небом,
тяжелым
от
снега,
My
eyes
are
convex
lenses
of
ebony,
Мои
глаза
- выпуклые
линзы
из
черного
дерева,
Embedded
in
amber,
вставленные
в
янтарь,
I
am
a
man-wolf
Я
человек-волк
The
fat
bourgeois
and
his
doppelganger,
Толстый
буржуа
и
его
двойник,
Are
buried
in
their
solid
glare
Утопают
в
их
сплошном
сиянии
Twin
specimens
of
insect,
set
for
display
Два
экземпляра
насекомого,
выставленные
на
всеобщее
обозрение
I
am
a
wolf-man,
Я
человек-волк,
The
man
in
me
would
kill
the
wolf
Мужчина
во
мне
убил
бы
волка
I
am
a
man-wolf,
Я
человек-волк,
The
wolf
in
me
would
eat
the
man
Волк
во
мне
съел
бы
этого
человека
I
am
a
wolf
man,
Я
человек-волк,
Who
despises
the
strivings
of
common
men
Кто
презирает
стремления
простых
людей
I
am
a
man-wolf
Я
человек-волк
Who
sees
them
at
work,
Кто
видит
их
за
работой,
At
their
daily
tasks
at
factories
and
office
desk
При
выполнении
своих
повседневных
задач
на
заводах
и
за
офисным
столом
Who
watches
them
at
evening,
Кто
наблюдает
за
ними
по
вечерам,
Elbows
lift
at
tavern
tables,
heads
lolling
in
song
приподнимающими
локти
за
столами
в
тавернах,
склоняющими
головы
в
песне
Und
ich
weiß
nicht
was
ich
sagen
soll
И
я
понял,
что
ничего
не
было,
я
был
виноват.
I
saw
a
neon
sign
reflected
Я
увидел
отражение
неоновой
вывески
In
a
pool
of
liquid
sky
В
луже
жидкого
неба
It
was
not
what
I
expected,
Это
было
не
то,
чего
я
ожидал,
I
was
only
walking
by
Я
просто
проходил
мимо
The
sign
said
"To
the
Magic
Theatre"
На
вывеске
было
написано
"В
Волшебный
театр".
It
is
not
for
everyone
Это
не
для
всех
It
is
but
for
madmen
only,
Это
только
для
сумасшедших,
The
first
performance
has
begun
Первое
представление
началось
I
looked
up
to
see
that
notice
Я
поднял
глаза,
чтобы
увидеть
это
уведомление
Where
the
lights
were
shining
from
Откуда
лился
свет
Nothing
but
blank
wall
was
there
Там
не
было
ничего,
кроме
глухой
стены
And
their
reflection
too
was
gone
И
их
отражение
тоже
исчезло
Maybe
it
was
only
an
hallucination
Может
быть,
это
была
всего
лишь
галлюцинация
I'm
no
stranger
to
such
things
Я
не
новичок
в
таких
вещах
I
made
a
thorough
investigation
Я
провел
тщательное
расследование
The
image
had
a
power
that
clings
Этот
образ
обладал
силой,
которая
цепляет
To
my
jaded
imagination
К
моему
измученному
воображению
My
brain
has
found
the
bell
it
rings
Мой
мозг
нашел
колокольчик,
он
звонит
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calvert Brock
Attention! Feel free to leave feedback.