Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
Belouizdad
Islam,
né
à
Hussein
Dey
en
Algérie,
Herr
Belouizdad
Islam,
geboren
in
Hussein
Dey
in
Algerien,
Le
16
décembre
1987
Am
16.
Dezember
1987
Devra
effectuer
une
peine
de
prison
ferme
d'une
durée
de
11
mois
Muss
eine
Haftstrafe
von
11
Monaten
ohne
Bewährung
verbüßen
Ici
monsieur
Belouizdad,
Hier,
Herr
Belouizdad,
Vous
aurez
tout
le
temps
de
trouver
l'inspiration
nécessaire
Werden
Sie
alle
Zeit
haben,
die
nötige
Inspiration
zu
finden
Vous
m'dégoutez
tous
autant
qu'vous
êtes
Ihr
widert
mich
alle
an,
so
wie
ihr
seid
Moi
jaguar
de
la
brousse,
vous
zèbre
Ich
Jaguar
des
Busches,
ihr
Zebras
J'me
lève
le
visage
boursoufflé
Ich
stehe
auf
mit
aufgedunsenem
Gesicht
Surveillante
j'vais
te
zoom
zoom
zang
Aufseherin,
ich
werde
dich
zoom
zoom
zang
Arrête
un
peu
d'faire
ta
chaude
Hör
auf,
die
Heiße
zu
spielen
J'fais
l'soufflé,
je
prépare
la
chose
Ich
mach'
das
Soufflé,
ich
bereite
die
Sache
vor
J'suis
toujours
à
la
tête
du
fief
Ich
bin
immer
noch
der
Boss
des
Reviers
Fièvre
de
haine,
j'veux
la
tête
du
chef
Hassfieber,
ich
will
den
Kopf
des
Chefs
J'veux
la
tête
du
chef
à
la
Guillotin
Ich
will
den
Kopf
des
Chefs
à
la
Guillotin
On
s'f'ra
fusiller
comme
Guy
Moquet
Man
wird
uns
erschießen
wie
Guy
Moquet
J'ai
foutu
mes
16
mesures
dans
le
grille-pain
Ich
habe
meine
16
Takte
in
den
Toaster
gesteckt
Jamais
j'donne
du
liquide
aux
keh
Niemals
gebe
ich
den
Schlampen
Bargeld
Trop
déter'
tah
les
napolitains
Zu
krass
drauf
wie
die
Neapolitaner
Transaction
dans
le
funiculaire
Transaktion
in
der
Seilbahn
Cousin
tu
joues
trop
les
yakuza
Cousin,
du
spielst
zu
sehr
den
Yakuza
On
va
t'découper
l'auriculaire
Wir
werden
dir
den
kleinen
Finger
abschneiden
Heureusement
qu'le
ridicule
ne
tue
pas
Zum
Glück
tötet
Lächerlichkeit
nicht
T'es
loin
mais
n'oublie
pas
d'où
tu
pars
Du
bist
weit
weg,
aber
vergiss
nicht,
woher
du
kommst
7.62
troue
la
peau
7.62
durchlöchert
die
Haut
J'ai
encore
élargi
son
trou,
la
pauvre
Ich
habe
ihr
Loch
wieder
erweitert,
die
Arme
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Go
fast,
on
est
d'retour
d'Amsterdam
Go-Fast,
wir
sind
zurück
aus
Amsterdam
Tu
fais
l'voyou,
j'ai
trois
fois
ton
vécu
Du
spielst
den
Gangster,
ich
habe
dreimal
so
viel
erlebt
wie
du
T'as
fait
wallou
à
part
des
posts
Instagram
Du
hast
nichts
gemacht
außer
Instagram-Posts
Ton
honneur
me
servira
d'serpillère
Deine
Ehre
wird
mir
als
Wischmopp
dienen
Car
je
suis
l'éloquence
à
son
paroxysme
Denn
ich
bin
die
Eloquenz
in
ihrer
höchsten
Steigerung
Nique
sa
grand-mère
le
S.M.P.R
Fick
seine
Großmutter,
der
S.M.P.R
À
l'heure
qu'il
est,
c'est
moi
qui
fait
la
morale
aux
psys
Zur
jetzigen
Stunde
bin
ich
derjenige,
der
den
Psychos
die
Moral
predigt
Pas
besoin
d'vos
soins,
ni
d'vos
sous
Brauche
weder
eure
Behandlung
noch
euer
Geld
Vos
discours
sont
pleins
d'inepties
Eure
Reden
sind
voller
Unsinn
Pas
besoin
d'être
soûl
Kein
Grund,
betrunken
zu
sein
Reconnaissez
que
le
patron
s'appelle
Hayce
Lemsi
Erkennt
an,
dass
der
Boss
Hayce
Lemsi
heißt
1.2.3.
j'suis
en
6.3
1.2.3.
ich
bin
im
6.3
4.5.6.
j'récupère
ta
miss
4.5.6.
ich
hole
deine
Kleine
ab
7.8.9
j'ai
guer-lar
les
keufs
7.8.9
ich
hab
die
Bullen
abgehängt
10.11.12
pièces
dans
le
Thalys
10.11.12
Tausender
im
Thalys
Pas
besoin
de
talisman
Brauche
keinen
Talisman
T'as
pas
d'khaliss,
ne
mens
pas
au
mentaliste
Du
hast
keine
Kohle,
lüg
den
Mentalisten
nicht
an
J'suis
un
gros
zizi
d'Bériz
Ich
bin
ein
großer
Schwanz
aus
Bériz
Elle
agrippe
les
rideaux,
je
la
brutalise
Sie
krallt
sich
in
die
Vorhänge,
ich
behandle
sie
brutal
J'ai
trop
faim
sa
mère
Verdammt,
bin
ich
hungrig
J'vais
t'faire
un
cratère
Ich
werde
dir
einen
Krater
machen
J'suis
un
fin
stratège
Ich
bin
ein
feiner
Stratege
Avant
d'parler
dans
mon
dos
Bevor
du
hinter
meinem
Rücken
redest
Regarde
un
peu
mes
trapèzes
Schau
dir
mal
meine
Trapezmuskeln
an
(Ha,
ha,
ha,
ha)
(Ha,
ha,
ha,
ha)
C'est
les
autres
qui
s'plaignent
mais
c'est
moi
qui
souffre
Die
anderen
beschweren
sich,
aber
ich
bin
derjenige,
der
leidet
J'ai
trempé
le
calame
dans
le
fond
d'ma
plaie
Ich
habe
die
Schreibfeder
in
den
Grund
meiner
Wunde
getaucht
Quand
je
ferme
les
yeux,
c'est
le
monde
qui
s'ouvre
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
öffnet
sich
die
Welt
(Ha,
ha,
ha,
ha)
(Ha,
ha,
ha,
ha)
Le
destin
m'a
serré
dans
ses
bras
lourds
Das
Schicksal
hat
mich
in
seine
schweren
Arme
geschlossen
M'a
laissé
dans
un
coin
d'ombre
de
l'histoire
Hat
mich
in
einer
dunklen
Ecke
der
Geschichte
zurückgelassen
J'ressors
et
deviens
numéro
un
des
poids
lourds
Ich
komme
wieder
raus
und
werde
die
Nummer
eins
im
Schwergewicht
(Allez,
boma
yé)
(Los,
boma
yé)
Y'a,
y'a
des
armes
lourdes
et
des
cadavres
d'enfants
du
canal
de
l'Ourcq
Es
gibt,
es
gibt
schwere
Waffen
und
Kinderleichen
vom
Canal
de
l'Ourcq
Tu
regardes
à
gauche,
tu
regardes
à
droite
Du
schaust
nach
links,
du
schaust
nach
rechts
J'suis
derrière
oit',
j'te
fais
la
technique
de
l'ours
Ich
bin
hinter
dir,
ich
mach'
dir
die
Bären-Technik
J'viens
d'voir
ton
mental
étriqué
Ich
habe
gerade
deine
engstirnige
Mentalität
gesehen
J'irai
pisser
sur
les
décombres
de
ton
empire
Ich
werde
auf
die
Trümmer
deines
Imperiums
pissen
Elle
cherche
un
arabe
très
friqué
Sie
sucht
einen
sehr
reichen
Araber
Les
canines
aiguisées,
elle
m'suce
le
sang
comme
un
vampire
Die
Fangzähne
geschärft,
sie
saugt
mein
Blut
wie
ein
Vampir
(Hashtag
Twilight)
(Hashtag
Twilight)
J'ai
bientôt
la
trentaine
mais
j'arrive
avec
le
charisme
d'un
chêne
centenaire
Ich
bin
bald
dreißig,
aber
ich
komme
mit
dem
Charisma
einer
hundertjährigen
Eiche
Ils
savent
à
quoi
s'en
tenir,
j'veux
pas
d'or
sur
le
trône
Sie
wissen,
woran
sie
sind,
ich
will
kein
Gold
auf
dem
Thron
Je
me
con-tenterai
d'un
siège
en
pierre
Ich
werde
mich
mit
einem
Steinsitz
zufriedengeben
De
la
sueur,
des
larmes
et
des
chrysanthèmes
Schweiß,
Tränen
und
Chrysanthemen
C'est
la
crise
dans
nos
cellules,
on
écrit
sans
thème
Es
ist
Krise
in
unseren
Zellen,
wir
schreiben
ohne
Thema
La
vie
c'est
pas
Bouddha,
paré
d'Christian
Dior
Das
Leben
ist
nicht
Buddha,
geschmückt
mit
Christian
Dior
Tu
t'en
rends
compte
le
jour
où
tu
fais
d'la
prison
ferme
Das
merkst
du
an
dem
Tag,
an
dem
du
eine
Haftstrafe
ohne
Bewährung
absitzt
J'voulais
juste
que
ma
mère
soit
reine
Ich
wollte
nur,
dass
meine
Mutter
eine
Königin
ist
J'ai
longtemps
vécu
dans
la
haine
Ich
habe
lange
im
Hass
gelebt
J'ai
souffert,
j'ai
appris
qu'faire
la
guerre
à
la
terre
entière,
c'était
faire
la
guerre
à
soi-même,
ha!
Ich
habe
gelitten,
ich
habe
gelernt,
dass
Krieg
gegen
die
ganze
Welt
zu
führen,
Krieg
gegen
sich
selbst
bedeutet,
ha!
Et
j'ignore
la
provenance
de
ma
frustration
Und
ich
ignoriere
den
Ursprung
meiner
Frustration
J'veux
pas
juste
brasser,
déguster
crustacés
Ich
will
nicht
nur
Geld
scheffeln,
Krustentiere
genießen
J'ai
la
tête
qui
tourne
à
cause
des
ultra-sons
Mein
Kopf
dreht
sich
wegen
des
Ultraschalls
Pe-petit
frère
j't'aurai
servi
d'exemple
K-kleiner
Bruder,
ich
werde
dir
als
Beispiel
gedient
haben
La
street
n'est
qu'une
pute
ingrate
Die
Straße
ist
nur
eine
undankbare
Hure
Le
baveux
mérite
qu'on
lui
coupe
la
langue
Der
Schwätzer
verdient
es,
dass
man
ihm
die
Zunge
abschneidet
Car
à
cause
de
lui
la
vérité
coûte
un
bras
Denn
seinetwegen
kostet
die
Wahrheit
ein
Vermögen
Sur
la
toile
d'araignée
du
système,
je
vois
s'agglutiner
les
anti-sociaux
Im
Spinnennetz
des
Systems
sehe
ich
die
Asozialen
zusammenrotten
Trop
d'loko
qui
naissent
en
cité,
dans
la
nécessité
Zu
viele
Verrückte
[Loko],
die
in
der
Siedlung
geboren
werden,
in
Not
Mais
combien
s'en
sortent?
Aber
wie
viele
schaffen
es
da
raus?
Si
mon
cœur
était
un
encrier,
que
ma
main
me
servait
de
plume
Wenn
mein
Herz
ein
Tintenfass
wäre,
meine
Hand
mir
als
Feder
diente
J'prendrais
trois
gouttes
de
mon
sang
pour
écrire
que
Marine
Le
Pen
est
la
reine
des
putes
Würde
ich
drei
Tropfen
meines
Blutes
nehmen,
um
zu
schreiben,
dass
Marine
Le
Pen
die
Königin
der
Huren
ist
(Sale
pute)
(Dreckige
Hure)
Le
chtar
c'est
l'école
du
crime
Der
Knast
ist
die
Schule
des
Verbrechens
On
en
sort
encore
plus
marginalisé
Man
kommt
noch
ausgegrenzter
wieder
raus
J'crache
ma
haine,
j'dénonce
le
système
Ich
spucke
meinen
Hass
aus,
ich
prangere
das
System
an
Car
les
vrais
mafieux
dorment
à
l'Élysée
Denn
die
wahren
Mafiosi
schlafen
im
Élysée
La
cité
là!
Die
Siedlung
da!
On
m'arrête
à
Poitiers
comme
en
732
Man
hält
mich
in
Poitiers
auf
wie
732
J'm'en
fous,
j'suis
indépendant
d'puis
62
Ist
mir
egal,
ich
bin
unabhängig
seit
62
Même
si
y'a
pas
un,
j'coupe
en
deux
Auch
wenn
nichts
da
ist,
ich
teile
es
in
zwei
Eurêka,
yeah,
oh
yeah
oh
Heureka,
yeah,
oh
yeah
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Madizm
Album
Eurêka
date of release
08-12-2017
Attention! Feel free to leave feedback.