Lyrics and translation Hayce Lemsi - Amitié toxique
Amitié toxique
Toxic Friendship
Sujet
tabou
est-ce
que
ta
toujours
les
mêmes
potes
A
taboo
subject,
do
you
still
have
the
same
friends?
Mais,
est-ce
que
t'occupe
toujours
le
même
poste
But,
do
you
still
hold
the
same
position?
Vous
appreniez
les
même
choses
à
la
même
époque
You
learned
the
same
things
at
the
same
time
Mais,
êtes
vous
rentrez
par
la
même
porte?
But,
did
you
enter
through
the
same
door?
Et
lorsque
les
éloges
du
succès
se
présente,
tu
crois
vraiment
que
tes
un
mec
simple,
sain
And
when
the
praises
of
success
come,
you
really
think
you're
a
simple,
healthy
guy
Tu
sauves
pas
d'vie,
t'es
pas
médecin,
tu
crois
vraiment
que
t'es
un
exemple
You
don't
save
lives,
you're
not
a
doctor,
do
you
really
think
you're
an
example?
Il
y
a
que
des
rendez-vous,
y
a
pas
d'hasard
There
are
only
appointments,
there's
no
coincidence
J'oublierai
jamais
ce
qu'on
a
partagé
I'll
never
forget
what
we
shared
Pour
pardonner,
il
n'est
pas
trop
tard,
car
le
destin
n'aura
pas
de
retard
It's
not
too
late
to
forgive,
because
fate
won't
be
late
Même
si
on
se
connait
depuis
bac-à-sable,
dis-moi
quelle
amitié
demeure
incassable
Even
if
we've
known
each
other
since
the
sandbox,
tell
me
what
friendship
remains
unbreakable
Même
si
on
se
connait
depuis
bac-à-sable,
des
fois
la
trahison
demeure
intraçable
Even
if
we've
known
each
other
since
the
sandbox,
sometimes
betrayal
remains
untraceable
Si
on
c'est
aimé
c'est
qu'on
se
ressemble,
aujourd'hui
c'est
différent
mais
tu
restes
le
sang
If
we
loved
each
other,
it's
because
we're
alike,
today
it's
different
but
you're
still
blood
Amitié
à
contre
sens,
mais
je
sais
que
tu
seras
la
pour
moi
si
on
marche
ensemble
entre
amour
et
jalousie
dans
un
monde
infâme
Friendship
in
the
opposite
direction,
but
I
know
you'll
be
there
for
me
if
we
walk
together
between
love
and
jealousy
in
an
infamous
world
Je
t'ai
tout
donner
tu
ne
vois
que
mes
tords,
t'es
si
rancunier
que
tu
me
souhaites
la
mort
I
gave
you
everything,
you
only
see
my
wrongs,
you're
so
resentful
that
you
wish
me
dead
Et
à
chaque
fois
que
j'ai
le
dos
retourner
j'sais
que
tu
yeux-te
ma
femme
And
every
time
my
back
is
turned,
I
know
you're
eyeing
my
woman
Dans
les
ténèbres,
je
mets
les
pleins
phares
et
je
reconnais
plus
mes
collègues
quand
l'air
prend
formes
In
the
darkness,
I
turn
on
the
headlights
and
I
no
longer
recognize
my
colleagues
when
the
air
takes
shape
Tu
parais
vrai
mais
t'es
qu'un
falsch,
j'sais
dès
qu'y
a
des
euro
dans
la
story
tu
te
transformes
You
seem
real
but
you're
just
a
fake,
I
know
as
soon
as
there
are
euros
in
the
story,
you
transform
Dans
les
tenêbres
je
met
les
pleins
phares
In
the
darkness,
I
turn
on
the
headlights
Dans
les
tenêbres
je
met
les
pleins
phares
tout
va
bien
je
ne
me
pleins
pas
où
sont
les
vrai
je
ne
sais
pas
In
the
darkness,
I
turn
on
the
headlights,
everything
is
fine,
I'm
not
complaining,
where
are
the
real
ones,
I
don't
know
Je
te
pardonne
une
première
fois
I
forgive
you
a
first
time
Je
te
pardonne
une
deuxième
fois
I
forgive
you
a
second
time
Je
te
pardonne
une
troisième
fois
I
forgive
you
a
third
time
Je
te
pardonne
une
énième
fois
I
forgive
you
an
umpteenth
time
Je
te
pardonne
une
première
fois
I
forgive
you
a
first
time
Je
te
pardonne
une
deuxième
fois
I
forgive
you
a
second
time
Je
te
pardonne
une
troisième
fois
I
forgive
you
a
third
time
Mais
je
n'oublierai
pas
cette
fois
But
I
won't
forget
this
time
Je
n'oublierai
pas
cette
fois
(j'ai
du
mal
à
oublier)
I
won't
forget
this
time
(I
find
it
hard
to
forget)
Je
n'oublierai
pas
(j'ai
du
mal
à
pardonner)
I
won't
forget
(I
find
it
hard
to
forgive)
Je
n'oublierai
pas
(j'ai
trop
donné)
I
won't
forget
(I
gave
too
much)
Je
n'oublierai
pas
I
won't
forget
Ça
fait
des
années,
on
a
changé
loin
des
tranchées
It's
been
years,
we've
changed,
far
from
the
trenches
On
c'est
rangés,
on
se
regarde
comme
des
étrangers
We've
settled
down,
we
look
at
each
other
like
strangers
Alors
qu'on
se
regardait
grandir,
grandir
c'est
pardonner,
donc
j'ai
du
apprendre
à
grandir
While
we
watched
each
other
grow,
to
grow
is
to
forgive,
so
I
had
to
learn
to
grow
Je
crois
pas
mais
je
suis
déçu,
parler
dans
mon
dos
et
me
cracher
dessus
I
don't
believe
it
but
I'm
disappointed,
talking
behind
my
back
and
spitting
on
me
Ta
toujours
la
pire
excuse,
le
manque
d'argent
fait
que
j'ai
vu
mes
frérot
se
tirer
dessus
You
always
have
the
worst
excuse,
the
lack
of
money
made
me
see
my
brothers
shoot
each
other
Dans
les
ténèbres,
je
mets
les
pleins
phares
In
the
darkness,
I
turn
on
the
headlights
Dans
les
ténèbres,
je
mets
les
pleins
phares
tout
va
bien
je
ne
me
pleins
pas
où
sont
les
vrai
je
ne
sais
pas
In
the
darkness,
I
turn
on
the
headlights,
everything
is
fine,
I'm
not
complaining,
where
are
the
real
ones,
I
don't
know
Je
te
pardonne
une
première
fois
I
forgive
you
a
first
time
Je
te
pardonne
une
deuxième
fois
I
forgive
you
a
second
time
Je
te
pardonne
une
troisième
fois
I
forgive
you
a
third
time
Je
te
pardonne
une
énième
fois
I
forgive
you
an
umpteenth
time
Je
te
pardonne
une
première
fois
I
forgive
you
a
first
time
Je
te
pardonne
une
deuxième
fois
I
forgive
you
a
second
time
Je
te
pardonne
une
troisième
fois
I
forgive
you
a
third
time
Mais
je
n'oublierai
pas
cette
fois
But
I
won't
forget
this
time
Je
n'oublierai
pas
cette
fois
(j'ai
du
mal
à
oublier)
I
won't
forget
this
time
(I
find
it
hard
to
forget)
Je
n'oublierai
pas
(j'ai
du
mal
à
pardonner)
I
won't
forget
(I
find
it
hard
to
forgive)
Je
n'oublierai
pas
(j'ai
trop
donné)
I
won't
forget
(I
gave
too
much)
Je
n'oublierai
pas
I
won't
forget
(A
nos
amis,
à
nos
ennemis,
a
nos
amours)
(To
our
friends,
to
our
enemies,
to
our
loves)
(Le
temps
est
précieux,
grandir
c'est
pardonner)
(Time
is
precious,
to
grow
is
to
forgive)
(Quoi
que
tu
es
fait,
je
te
pardonne
mon
frère)
(Whatever
you've
done,
I
forgive
you,
my
brother)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.