Lyrics and translation Hayce Lemsi - Curriculum
Quand
j'étais
petit
je
voyais
des
breakeurs
tourner
sur
le
sol
Малышом,
я
видел,
как
брейкеры
крутятся
на
земле,
J'ai
grandi
loin
des
poules
et
des
champs
de
tournesols
Вырос
вдали
от
куриц
и
полей
подсолнухов.
On
va
voler
des
bouteilles
quand
un
grand
du
quartier
ressort
Мы
тырили
бутылки,
когда
старшие
из
района
выходили,
A
l'époque,
jeune
et
con,
je
tire
mon
avenir
au
sort
Тогда,
молодой
и
глупый,
я
бросал
жребий
своей
судьбы.
8 ans
je
prends
le
métro
solo
normal
В
8 лет
я
ездил
в
метро
один,
как
обычно,
Souffre
d'hyper-activité
la
daronne
en
dort
mal
Страдал
гиперактивностью,
мама
плохо
спала.
Psychologue
éducateur
et
tout
le
tralala
Психолог,
воспитатель
и
все
такое
прочее,
J'ai
de
le
khnouna
sur
la
gueule
j'suis
intenable
comme
d'hab
У
меня
вечно
шило
в
одном
месте,
я
неуправляемый,
как
всегда.
Et
les
kho
du
bando
me
demandent
quel
est
ton
but
И
парни
из
банды
спрашивают
меня,
какая
моя
цель.
Y'a
ceux
qui
font
et
y'a
ceux
qu'ont
but
Есть
те,
кто
делает,
и
есть
те,
кого
делают.
Y'a
ceux
qui
la
ferme
et
y'a
ceux
qu'on
bute
Есть
те,
кто
молчит,
и
есть
те,
кого
убивают.
Pour
toi
c'est
la
cambouille
ou
les
cambus
Для
тебя
это
бабки
или
тюрьма,
красотка.
J'arrive
au
collège
c'est
le
feu
Я
пришел
в
колледж,
это
был
огонь,
La
guerre
mondiale
1999
année
magistrale
Мировая
война
1999,
великий
год.
C'est
l'époque
des
francs
les
grands
se
régalent
Это
время
франков,
старшие
наслаждались,
Qui
dit
moins
de
technologie
dit
plus
d'argent
sale
Кто
сказал,
что
меньше
технологий
означает
больше
грязных
денег?
On
en
a
vu
des
extincteurs
tomber
des
fenêtres
Мы
видели,
как
огнетушители
вылетают
из
окон,
On
mettait
le
feu
aux
poubelles
Мы
поджигали
мусорные
баки,
Pour
taper
les
pompiers
dès
leur
arrivée
Чтобы
избить
пожарных,
как
только
они
приедут.
On
vivait
sur
un
coup
de
tête
Мы
жили
одним
днем.
La
première
fois
que
j'ai
fumé
du
bédo
Первый
раз,
когда
я
курил
травку,
J'était
minot
t'as
même
pas
idée
Я
был
совсем
мелким,
ты
даже
не
представляешь.
Une
facilité
pour
la
langue
de
Poquelin
Jean-Baptiste
Легкость
в
языке
Поклена
Жан-Батиста,
Malgré
les
5 premières
années
de
ma
vie
au
bled
Несмотря
на
первые
пять
лет
моей
жизни
на
родине.
J'aime
gagner
j'ai
déjà
le
mental
élitiste
Я
люблю
побеждать,
у
меня
уже
элитарное
мышление,
Moi
je
déteste
les
défaitistes
et
tous
ceux
qu'ont
la
flemme
Я
ненавижу
пораженцев
и
всех
тех,
кому
лень.
Que
des
petits
larcins
j'attends
l'âge
de
15
piges
Только
мелкое
воровство,
я
жду
15
лет,
Et
je
deviens
malsain
j'ferais
tout
pour
qu'elle
m'voit
И
я
стану
плохим,
я
сделаю
все,
чтобы
она
меня
заметила.
J'veux
absolument
lui
plaire
Я
хочу
ей
понравиться,
Si
elle
a
un
boule
d'bâtard
ou
des
gros
seins
Если
у
нее
классная
задница
или
большая
грудь.
Dans
la
street
j'm'embrouille
tête
a
tête
На
улице
я
дерусь
один
на
один,
Si
j'ai
perdu
on
remet
ça
et
j'te
fais
ta
fête
Если
я
проиграл,
мы
начнем
снова,
и
я
тебя
уделаю.
Cette
époque
est
révolue
Это
время
прошло,
Aujourd'hui
les
gens
ne
se
battent
plus
Сегодня
люди
больше
не
дерутся,
Ils
viennent
en
équipe
c'est
devenu
des
têtes
à
sept
Они
приходят
толпой,
стали
трусами.
J'suis
un
mec
de
la
fourche,
j'ai
l'œil
du
tigre
Я
парень
с
района,
у
меня
взгляд
тигра,
J'habite
a
la
frontière
de
Pigalle
et
des
banlieues
Я
живу
на
границе
Пигаль
и
пригородов.
Le
grand
banditisme,
les
touristes
cocaïnés
Крупная
преступность,
туристы
под
кокаином,
Et
les
travestis
morts
ivres,
ici
y'a
jamais
non-lieu
И
пьяные
в
стельку
трансвеститы,
здесь
никогда
не
бывает
оправдательных
приговоров.
J'aime
la
nationalité
de
mon
prochain
Мне
нравится
национальность
моего
ближнего,
J'ai
ce
petit
côté
reporter
à
la
Mouloud
Achour
У
меня
есть
эта
репортерская
жилка,
как
у
Мулуда
Ашура.
Les
keufs
ont
tellement
le
seum
Копы
так
бесятся,
De
me
voir
sortir
de
la
mosquée
Видя
меня
выходящим
из
мечети,
Que
ces
bâtards
sont
venus
me
contrôler
5 fois
par
jour
Что
эти
ублюдки
проверяли
меня
пять
раз
в
день.
Oh,
oh,
oh,
Islem
tu
te
mets
sur
le
coté!
Tu
connais
la
procédure,
tu
sors
me
sors
ce
que
t'as!
Эй,
эй,
эй,
Ислам,
встань
на
обочину!
Ты
знаешь
процедуру,
выкладывай,
что
у
тебя
есть!
J'ai
rien
wesh
У
меня
ничего
нет,
мужик.
J'vais
au
studio
là!
Я
в
студию
иду!
Il
est
où
ton
petit
frère
là?
Где
твой
младший
брат?
Pourquoi
tu
veux
parler
à
mon
p'tit
reuf?
T'es
un
ouf
toi!
Зачем
тебе
мой
младший
брат?
Ты
чокнутый!
De
quoi
j'me
mêle?
Какое
тебе
дело?
Bien
sur
que
je
m'en
mêle!
Et
ils
sont
où
tes
potes
là?
Конечно,
мне
есть
дело!
А
где
твои
дружки?
Ils
sont
pas
là
mais
moi
j'suis
là
Их
нет,
но
я
здесь.
Tes
macaques
là!
Твои
обезьянки!
Tu
parles
de
qui
là?
О
ком
ты
говоришь?
De
tes
français
convertis
là,
ils
sont
où
hein?
О
твоих
обращенных
французах,
где
они,
а?
Et
j'vais
niquer
ta
mère
la
pute!
Я
твою
мать
трахну,
шлюху!
Oh
tu
te
calmes,
tu
te
calmes!
Эй,
успокойся,
успокойся!
J'm'en
bats
les
couilles!
Мне
плевать!
Neutralisez
le,
neutralisez
le!
Нейтрализуйте
его,
нейтрализуйте
его!
Un
peu
nerveux
un
peu
nerveux
Немного
нервный,
немного
нервный,
Mais
j'ai
des
frères
pieux
qui
me
font
le
rappel
Но
у
меня
есть
благочестивые
братья,
которые
напоминают
мне,
Comme
Kamel
le
malaisien
papadawem
Как
Камель,
малазиец,
пападавем.
Des
fois
j'veux
tout
arrêter
sérieux
les
frères
Иногда
я
хочу
все
бросить,
серьезно,
братья,
Partir
en
Indonésie
mettre
à
fond
dans
la
ièr-pri
Уехать
в
Индонезию,
полностью
погрузиться
в
молитву.
J'me
rappelle
de
la
conseillère
d'orientation
Я
помню
консультанта
по
профориентации,
J'arrive
en
fin
de
3ème
elle
me
dit:
"*Mon
jeune
Islem,
fini
la
récréation"*
Я
заканчиваю
9 класс,
она
говорит
мне:
"*Мой
юный
Ислам,
перемена
окончена"*.
Tu
redoubles
ou
tu
vas
laver
les
vitres
des
grattes-ciels!
Ты
остаешься
на
второй
год
или
пойдешь
мыть
окна
небоскребов!
Mais
non
Madame,
mais
j'vais
me
ressaisir!
Но
нет,
мадам,
я
возьмусь
за
ум!
Mais
c'est
toi
qui
l'a
voulu!
Но
это
ты
сам
захотел!
Mais
non
mais
j'l'ai
pas
voulu,
j'veux
allez
en
général
s'il
vous
plait
madame!
Нет,
я
не
хотел,
я
хочу
учиться
дальше,
пожалуйста,
мадам!
Mais
il
est
hors
de
question
que
tu
ailles
en
général
mais
tu
te
fiches
de
ce
qu'on
te
dit
Ни
в
коем
случае,
ты
не
будешь
учиться
дальше,
ты
что,
издеваешься
над
нами?
Mais
on
te
le
dit
depuis
la
sixième
Но
мы
тебе
это
говорим
с
шестого
класса.
Oh
putain
y'a
ma
daronne!
О,
черт,
моя
мама!
Ça
y
est...
Bonjour
Madame!
Вот
и
все...
Здравствуйте,
мадам!
Bonjour!
ISLEM!
Здравствуйте!
ИСЛАМ!
A
la
maison
je
prends
des
raclées
Дома
мне
влетает,
J'me
fais
toujours
coursé
par
le
daron
ceinture
a
la
main
Отец
всегда
гоняется
за
мной
с
ремнем
в
руке,
Quand
je
rentre
avec
les
yeux
rouges
Когда
я
прихожу
с
красными
глазами,
Ou
qu'il
a
cramé
que
j'ai
des
ronds
Или
когда
он
просекает,
что
у
меня
есть
деньги.
Je
parcoure
la
vie
sur
une
roue
sans
me
soucier
du
lendemain
Я
качусь
по
жизни,
как
колесо,
не
думая
о
завтрашнем
дне,
Faut
que
je
me
fasse
une
raison
que
je
me
fasse
violence
Мне
нужно
взять
себя
в
руки,
проявить
силу
воли,
Que
j'arrive
à
canaliser
toute
cette
insolence
Чтобы
справиться
со
всей
этой
дерзостью,
Toute
cette
énergie
toute
cette
opulence
Со
всей
этой
энергией,
со
всей
этой
роскошью.
On
danse
au
rythme
des
gyrophares
de
l'ambulance
Мы
танцуем
под
ритм
мигалок
скорой
помощи,
Kilos
dans
la
poche
chargeur
de
barrettes
entre
les
seufs
Килограммы
в
кармане,
обойма
между
ног,
Je
bifurque
toujours
couverts
par
le
petit
frères
et
soeurs
Я
всегда
сворачиваю,
прикрываясь
младшими
братьями
и
сестрами,
Quand
c'est
auch-Bad
Когда
все
плохо.
J'ai
rendu
fous
mes
parents
Я
свел
с
ума
своих
родителей,
Ils
m'ont
dit
tu
verras
tes
enfants
te
feront
vivre
un
cauchemar
Они
сказали
мне:
"Увидишь,
твои
дети
превратят
твою
жизнь
в
кошмар".
Les
jaloux
j'entends
jacter
parce
que
j'ai
un
flow
d'assassin
Завистники
болтают,
потому
что
у
меня
убийственный
флоу,
Que
je
fais
2,3
beefs
Что
я
участвую
в
нескольких
бифах.
Quand
je
galère
je
vais
terrasser
les
rappeurs
de
châtelet
Когда
мне
туго,
я
иду
уничтожать
рэперов
с
Шатле,
Je
les
humilie
rentre
au
quartier
avec
2,3
miss
Унижаю
их,
возвращаюсь
в
район
с
парочкой
красоток.
Roule
le
compte
avec
ino10
on
monte
un
rain-té
Считаю
деньги
с
Ино10,
мы
создаем
империю,
Tout
ça
ne
tient
qu'à
un
fil
avant
de
se
faire
épingler
Все
это
висит
на
волоске,
прежде
чем
нас
поймают.
Ca
fait
toujours
charbonner
les
ti-pe
les
plus
dé-ter
Это
заставляет
работать
самых
отчаянных
парней,
Même
si
c'est
juste
pour
passer
du
point
A
a
un
point
B
Даже
если
это
просто
для
того,
чтобы
добраться
из
точки
А
в
точку
Б.
Les
gardes
à
vue
s'enchainent
on
se
réveille
au
dépot
Аресты
следуют
один
за
другим,
мы
просыпаемся
в
участке,
T'as
pas
payé
plein
pôt
sans
avocat
tu
prends
cher
Ты
не
заплатил
полностью,
без
адвоката
тебе
придется
туго.
On
nous
menotte
en
brochette
la
tête
contre
le
capot
Нас
сковывают
наручниками,
головой
к
капоту,
Je
sors
du
dépot
sur
la
selle
le
caleçon
collé
Hashek
Я
выхожу
из
участка,
трусы
прилипли
к
седлу,
хашек.
J'ai
quand
même
voulu
m'inscrire
à
des
formations
Я
все
же
хотел
записаться
на
курсы,
Dans
cette
société
de
francs-maçons
В
этом
обществе
франкмасонов.
Putain
d'entretien
d'embauche
à
chaque
fois
je
perds
patience
Черт
возьми,
собеседования,
каждый
раз
я
теряю
терпение,
On
ne
t'apprend
pas
a
pécher
on
te
vend
du
poisson
Тебя
не
учат
ловить
рыбу,
тебе
продают
рыбу.
Bonjour
Monsieur!
Здравствуйте,
месье!
Bonjour...
Здравствуйте...
C'est
moi
qui
est
appelé
pour
l'intérim
hier...
Это
я
звонил
вчера
по
поводу
временной
работы...
D'accord
oui
c'est
ça.
Comment
vous
vous
appelez?
Да,
верно.
Как
вас
зовут?
Je
m'appelle
Islem
monsieur
Меня
зовут
Ислам,
месье.
Très
bien...
Очень
хорошо...
Installez-vous
je
vous
en
prie...
Присаживайтесь,
пожалуйста...
Alors
dites
moi
tout
Итак,
расскажите
мне
все.
Voilà
donc
alors
je
suis
à
la
recherche
d'emploi
(ouais),
voilà
pourquoi
je
suis
(ouais)
passé
par
votre
boite
et
heu...
Вот,
значит,
я
ищу
работу
(ага),
вот
почему
я
(ага)
обратился
в
вашу
компанию,
и
эээ...
Vous
avez
des
diplômes?
У
вас
есть
диплом?
Non
j'ai
pas
de
diplômes
(ouais)
mais
j'suis
prêt
a
faire
manutentionnaire
Нет,
у
меня
нет
диплома
(ага),
но
я
готов
работать
грузчиком.
Ah
bah
ça
va
pas
le
faire
А,
ну
это
не
подойдет.
Non
mais
même
manutentionnaire
Нет,
но
даже
грузчиком.
Ah
non
mais
même
ça
Нет,
даже
это.
C'que
vous
avez
monsieur
c'que
vous
avez
Что
у
вас
есть,
месье,
что
у
вас
есть?
Non
mais
monsieur
j'vous
dis
c'que
vous
avez
j'suis
jeune,
j'suis
motivé,
j'suis
prêt
à
travailler
sérieusement
Нет,
но,
месье,
я
вам
говорю,
что
у
меня
есть:
я
молод,
я
мотивирован,
я
готов
серьезно
работать.
Ah
ouais
non
mais
non
n'insistez
pas
ça
ne
sert
à
rien!
Да,
нет,
не
настаивайте,
это
бесполезно!
Non
mais
je
comprends
pas
là,
c'est
quoi
qui
vous
dérange
autant
dans
ma
candidature
là
j'vous
dis
n'importe
quel
petit
boulot
j'suis
prêt
à
le
prendre
là
Нет,
но
я
не
понимаю,
что
вас
так
смущает
в
моей
кандидатуре,
я
говорю
вам,
любую
мелкую
работу
я
готов
взять.
Ouais
bah
vous
allez
prendre
la
porte
c'est
tout
ce
que
vous
allez
prendre
aujourd'hui
Да,
ну
вы
можете
взять
только
дверь,
это
все,
что
вы
сегодня
возьмете.
*Etranglement*
*Удушение*
T'aimes
bien
quand
j'te
sers
le
cou
comme
ça
quand
j'te
sers
ton
cou
fils
de
pute
t'aimes
bien
quand
j'te
sers
ton
cou
fils
de
pute
Тебе
нравится,
когда
я
сжимаю
твою
шею
вот
так,
когда
я
сжимаю
твою
шею,
сукин
сын,
тебе
нравится,
когда
я
сжимаю
твою
шею,
сукин
сын.
Haha,
des
hauts
et
des
bas,
des
bons
des
mauvais
moments
Ха-ха,
взлеты
и
падения,
хорошие
и
плохие
моменты,
Ouais
mais
je
regrette
rien
c'est
cette
vida
loca
Да,
но
я
ни
о
чем
не
жалею,
это
эта
vida
loca,
Qu'a
fait
de
moi
cette
éléctron
libre
Которая
сделала
меня
свободным
электроном.
J'aimerais
t'écrire
toute
ma
vie
Я
хотел
бы
написать
тебе
всю
свою
жизнь,
Mais
il
y
aura
jamais
assez
d'arbres
sur
ce
globe
Но
на
этой
планете
никогда
не
хватит
деревьев.
Merci
à
toi
que
tu
me
soutiennes
de
loin
ou
de
près
Спасибо
тебе,
что
поддерживаешь
меня
издалека
или
вблизи.
Yeah
hoe
Yeah
hoe
Yeah
hoe
Да,
детка,
да,
детка,
да,
детка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vm The Don
Attention! Feel free to leave feedback.