Hayce Lemsi - L'or Des Rois - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hayce Lemsi - L'or Des Rois




L'or Des Rois
Золото королей
Mes bikos blakos blankos lokos ne respecteront pas les lois
Мои черные, белые, полоумные братки не будут соблюдать законы,
Tant qu'ils voudront porter l'or que portent les rois
Пока они хотят носить золото, которое носят короли.
Je suis cet artiste tristement heureux, des euros crades porteront ses 10 strass
Я тот самый печально счастливый артист, грязные евро понесут эти 10 страз,
Avant que les super-héros n'fassent crisser les roues motrices
Прежде чем супергерои заставят скрипеть ведущие колеса.
La main crispée sur le mic, un noeud dans le bide, les yeux dans le vide
Рука сжимает микрофон, ком в горле, взгляд в пустоту.
Dur, dur d'être insomniaque sur une avenue des plus morbides
Тяжело, тяжело быть бессонным на самой мрачной улице.
Comme l'astre sorti d'son orbite j'suis différent, j'suis cet étalon talentueux sans maréchal-ferrant
Как звезда, сошедшая со своей орбиты, я другой, я тот самый талантливый жеребец без кузнеца.
Déféré dans la porcherie j'fais l'autruche et les grosses paluches de L'OPJ sur le clavier ne vont pas faire avouer ma ruche
Заключенный в свинарник, я прячу голову в песок, и толстые пальцы оперативника на клавиатуре не заставят мою банду признаться.
Tête à tête sur le gravier, ça part en vrille, trash
Лицом к лицу на гравии, все идет наперекосяк, треш.
La Fourche, La Tournave et la Jonquière, Avenue de Clichy, Hayce Lemsi
Форш, Турнав и Жонкьер, Авеню де Клиши, Hayce Lemsi.
On arrache plus les sacs, on les remplit
Мы больше не вырываем сумки, мы их наполняем.
Biko loko j'arpenterai les sentiers de la gloire quel qu'en soit le prix
Братан, псих, я буду идти по тропам славы, чего бы это ни стоило.
La dalle tah Anthony Hopkins, les douilles pleuvent il te faut plus que le parapluie de Mary Poppins
Район, словно Энтони Хопкинс, пули льют как из ведра, тебе нужно больше, чем зонтик Мэри Поппинс.
Qu'ils me testent s'il peuvent, j'ai d'autres chattes à fouetter
Пусть попробуют меня, если смогут, у меня есть другие дела.
D'autres victoires à fêter pendant que la police rêve de preuves
Другие победы, которые нужно отметить, пока полиция мечтает о доказательствах.
Les francs-maçons pensent connaître la date du générique de fin
Масоны думают, что знают дату финальных титров.
Pensent que le monde n'est qu'une partouze de patrimoine génétique *putain*
Думают, что мир это просто оргия генетического наследия, черт возьми.
Toutes ces conneries ça me fout la gerbe, lis
Вся эта чушь меня тошнит, прочти
Bien dans mon regard et tu comprendras que c'est la sère-mi
По моему взгляду, и ты поймешь, что это серьезно, милая.
Zehma tu braques biko? Tu fais qu'engrainer les mineurs
Ты типа крутой, братан? Ты только подставляешь малолеток.
Pousses toi j'ai rencard avec la gloire 17 Boulevard des Winners
Отойди, у меня встреча со славой, 17 бульвар Победителей.
Appelles-moi le marteau kickeur, des nœuds de marin dans l'estomac
Называй меня молотом-рэпером, морские узлы в желудке.
Mon cancer du foie au goulot, j'ai rien d'un enfant de chœur
Мой рак печени в горле, я совсем не пай-мальчик.
Comment veux-tu qu'on respecte les lois? Biko je veux porter l'or que portent les rois
Как ты хочешь, чтобы мы соблюдали законы? Братан, я хочу носить золото, которое носят короли.
De l'hémoglobine sur les mains, soir-ce j'vais faire une dinguerie les mecs retenez-moi
Гемоглобин на руках, сегодня вечером я устрою безумие, парни, держите меня.
Tout ira mieux demain, mais je t'en supplie sèche tes larmes yema
Завтра все будет лучше, но я умоляю тебя, высуши свои слезы, родная.
J'ai Dieu comme seul témoin, j'fonce tout droit vers la file de gauche éloignez-moi
У меня Бог единственный свидетель, я мчусь прямо в левый ряд, уберите меня отсюда.
Mes bronzés font de l'argent pour porter l'or des rois
Мои загорелые братья зарабатывают деньги, чтобы носить золото королей.
J'écrase le sablier du marchand pour ne plus dormir des mois
Я разбиваю песочные часы торговца, чтобы больше не спать месяцами.
Regarde les agents jouient des lois, les gens qui ont vu le vol témoignent
Смотри, как копы играют с законами, люди, видевшие кражу, свидетельствуют.
On a le mord, on va te faire ravaler tes mots, Volts et oim
Мы в ярости, мы заставим тебя взять свои слова обратно, вольты и ой.
Paris Nord c'est la pépinière, charcle la moelle épinière
Северный вокзал Парижа - это рассадник, разрубает спинной мозг.
L'épiderme halé, charge à perte d'haleine, le pouls inerte
Кожа натянута, задыхаюсь, пульс слабый.
Et puis merde, allez tous niquer vos mères les grandes chauves
И черт возьми, идите все к черту, лысые бабы.
Trop de shlags sur l'avenue, pour ça que 20 jeunes sur 30 chaument
Слишком много шлюх на проспекте, поэтому 20 из 30 молодых торчат.
Fument du shit jusqu'à voir des leprechauns
Курят травку, пока не увидят лепреконов.
Quand on débarque dans les quartiers chics, la came est blanche, le rire est jaune
Когда мы приезжаем в шикарные районы, наркотики белые, смех желтый.
J'arrache la jupe de la JAP, tu jactes on débite sur la butte
Я срываю юбку с японки, ты треплешься, мы режем на холме.
Rap anti-fils de pute qui bouffent le zeub' de Belzébuth
Рэп против сукиных детей, которые жрут член Вельзевула.
Pas besoin du putain de Rockfeller pour me refaire *furtif*
Мне не нужен чертов Рокфеллер, чтобы подняться, скрытно.
Dans ton appart' comme un félin je met le Rottweiler sous somnifère
В твоей квартире, как кошка, я усыпляю ротвейлера.
L'hiver commet des crimes de sang-froid sur les clochards du trom'
Зима совершает хладнокровные преступления над бомжами на площади.
Sors de nul part, tu veux qu'on te pousses, t'as cru que c'était la foire du chrome?
Появляюсь из ниоткуда, ты хочешь, чтобы мы тебя толкнули? Думал, это ярмарка хрома?
Graille pas n'importe quelle escalope, fourre pas n'importe quelle petite
Не жри любую отбивную, не трахай любую малышку.
Une salope te fais du shour, oublies le soleil des Tropiques
Шлюха тебя обманет, забудь о тропическом солнце.
Tout sous traitement thérapeutique ou judiciaire
Все под терапевтическим или судебным лечением.
Je suis l'émissaire bouquet, ce rebeu type qui rêve de quitter l'hémisphère *Mystérieux* comme une bavure, de la Focus à la garde-à-vue
Я посланник, букет, тот самый арабский парень, который мечтает покинуть полушарие. Загадочный, как полицейский произвол, от Фокуса до камеры предварительного заключения.
J'pense à Azzedine qui m'a dit plus": jamais je ne l'ai revu
Я думаю об Аззедине, который сказал мне "до скорого": я его больше не видел.
C'est pas Roberto, c'est Carlos, qui te rentre des penaltys
Это не Роберто, это Карлос, который забивает тебе пенальти.
Chez nous Big Mac il s'appelle Joyce, personne rêve de sauver Willy
У нас Биг Мак зовут Джойс, никто не мечтает спасти Вилли.
Comment veux-tu qu'on respecte les lois? Biko je veux porter l'or que portent les rois
Как ты хочешь, чтобы мы соблюдали законы? Братан, я хочу носить золото, которое носят короли.
De l'hémoglobine sur les mains, soir-ce j'vais faire une dinguerie les mecs retenez-moi
Гемоглобин на руках, сегодня вечером я устрою безумие, парни, держите меня.
Tout ira mieux demain, mais je t'en supplie sèche tes larmes yema
Завтра все будет лучше, но я умоляю тебя, высуши свои слезы, родная.
J'ai Dieu comme seul témoin, j'fonce tout droit vers la file de gauche éloignez-moi
У меня Бог единственный свидетель, я мчусь прямо в левый ряд, уберите меня отсюда.
Ma communauté ne croît pas aux déesses
Моя община не верит в богинь.
Du mal a ves-qui ce bâtard d'Iblis vu qu'il nous promet le BM
Трудно усмотреть в этом ублюдке Иблисе добро, ведь он обещает нам BMW.
Le problème: c'est la VL, on veut du LV, ils veulent relever l'ADN
Проблема: это угнанная тачка, мы хотим Louis Vuitton, они хотят снять ДНК.
Dans mes veines, coule le sang d'algérien revendeur de haine
В моих венах течет кровь алжирского торговца ненавистью.
Pas d'happy end, j'aime quand celui des jaloux gicle
Нет счастливого конца, мне нравится, когда у завистников он брызжет.
On va te marbrer si y'a des poucaves dans ton arbre généalogique
Мы тебя размажем, если в твоем генеалогическом древе есть крысы.
MC tu veux vraiment savoir si j'ai commis des murders?
МС, ты действительно хочешь знать, совершал ли я убийства?
Ce que j'fais dans la street et même quelle couleur ma merde a?
Что я делаю на улице и даже какого цвета мое дерьмо?
Comment veux-tu qu'on respecte les lois? Biko je veux porter l'or que portent les rois
Как ты хочешь, чтобы мы соблюдали законы? Братан, я хочу носить золото, которое носят короли.
De l'hémoglobine sur les mains, soir-ce j'vais faire une dinguerie les mecs retenez-moi
Гемоглобин на руках, сегодня вечером я устрою безумие, парни, держите меня.
Tout ira mieux demain, mais je t'en supplie sèche tes larmes yema
Завтра все будет лучше, но я умоляю тебя, высуши свои слезы, родная.
J'ai Dieu comme seul témoin, j'fonce tout droit vers la file de gauche éloignez-moi
У меня Бог единственный свидетель, я мчусь прямо в левый ряд, уберите меня отсюда.





Writer(s): William Mundaya, Islam Belouizdad, Lewis Adda, Jonathan Moulin


Attention! Feel free to leave feedback.