Hayce Lemsi - Pyramide - translation of the lyrics into German

Pyramide - Hayce Lemsitranslation in German




Pyramide
Pyramide
Hayce Lemsi
Hayce Lemsi
Triangle D'Or
Goldenes Dreieck
Une décennie scellée sous la chrysalide
Ein Jahrzehnt versiegelt im Kokon
J'prends le trône d'un air tyrannique
Ich nehme den Thron mit tyrannischer Miene ein
Miroir, Miroir, t'es mon pire ennemi
Spieglein, Spieglein, du bist mein schlimmster Feind
Hayce Lemsi dans la pyramide
Hayce Lemsi in der Pyramide
Une décennie scellée sous la chrysalide
Ein Jahrzehnt versiegelt im Kokon
J'prends le trône d'un air tyrannique, d'un rire ironique
Ich nehme den Thron mit tyrannischer Miene ein, mit ironischem Lachen
Miroir, Miroir, t'es mon pire ennemi
Spieglein, Spieglein, du bist mein schlimmster Feind
L'Hayce Lemsi dans la pyramide
L'Hayce Lemsi in der Pyramide
Je n'ai que de l'ignorance pour tes simagrées
Ich habe nur Ignoranz für dein Getue übrig
C'est pas ta mère qui m'rendra visite au parloir
Nicht deine Mutter wird mich im Besucherraum besuchen
J'suis dans le gamos avec Galo-Gal c'est Malé
Ich bin im Wagen mit Galo-Gal, es ist Malé
J'fais du dirty j'manie le dirty comme un reur-ti de Chiraq
Ich mach' Dirty, ich handhabe das Dirty wie ein Schütze aus Chiraq
Tous mes petits savent danser le Coupé-Détaillé
Alle meine Kleinen können den Coupé-Détaillé tanzen
Retrousse tes manches, à ton âge t'es bon qu'a rabattre
Krempel deine Ärmel hoch, in deinem Alter bist du nur gut als Lockvogel
Mon pote saoul m'appelle d'un palais
Mein betrunkener Kumpel ruft mich aus einem Palast an
M'envoie trois pet'hayce en Abarth
Schickt mir drei Weiber im Abarth
XXX, litrons d'frappe sur le piano
XXX, literweise Stoff auf der Herdplatte
J'vends du rêve aux saints maritains sous le halo
Ich verkaufe Träume an Samariter unter dem Schein
Des réverbères avec une Marijuana de Mexicano
Der Laternen mit mexikanischem Marihuana
Mentale d'rocher bico j'digère bien les caillous
Mentalität eines Felsens, Alter, ich verdaue Steine gut
J'dirige le Triangle d'Or comme un véritable doyen
Ich führe das Goldene Dreieck wie ein wahrer Anführer
Pourquoi tous ces bicos tournent autour du noyau
Warum drehen sich all diese Bicos um den Kern?
Si j'suis meilleur que toi c'est que'j'men suis donné les moyens
Wenn ich besser bin als du, dann weil ich mir die Mittel dafür gegeben habe
Hold Up T-Max 5.30 nul me voit arriver
Überfall mit T-Max 5.30, niemand sieht mich kommen
Plus fiable que l'amitié
Zuverlässiger als Freundschaft
Entouré d'grands ours j'brille plus que Galilée
Umgeben von großen Bären strahle ich mehr als Galileo
J'arrive sur scène pfff Johnny Hallyday (Triangle D'or)
Ich komme auf die Bühne pfff Johnny Hallyday (Goldenes Dreieck)
Une décennie scellée sous la chrysalide
Ein Jahrzehnt versiegelt im Kokon
J'prends le trône d'un air tyrannique
Ich nehme den Thron mit tyrannischer Miene ein
Miroir, Miroir, t'es mon pire ennemi
Spieglein, Spieglein, du bist mein schlimmster Feind
Hayce Lemsi dans la pyramide
Hayce Lemsi in der Pyramide
Une décennie scellée sous la chrysalide
Ein Jahrzehnt versiegelt im Kokon
J'prends le trône d'un air tyrannique, d'un rire ironique
Ich nehme den Thron mit tyrannischer Miene ein, mit ironischem Lachen
Miroir, Miroir, t'es mon pire ennemi
Spieglein, Spieglein, du bist mein schlimmster Feind
L'Hayce Lemsi dans la pyramide
L'Hayce Lemsi in der Pyramide
Ils confondent le Triangle d'Or avec celui de Bermudes
Sie verwechseln das Goldene Dreieck mit dem Bermuda-Dreieck
J'te vise depuis l'angle mort en direct de la berline
Ich ziele auf dich aus dem toten Winkel, direkt aus der Limousine
Bilan d'un règne inachevé mon ambition perdure
Bilanz einer unvollendeten Herrschaft, mein Ehrgeiz dauert an
Ils disent que le Triangle dort on les réveille en pleine nuit
Sie sagen, das Dreieck schläft, wir wecken sie mitten in der Nacht
Le petit prince de la capitale est de sortie chez Capitol
Der kleine Prinz der Hauptstadt ist bei Capitol unterwegs
Allez nique ta mère toi et tes petits pussy vatos
Also fick dich, du und deine kleinen Pussy-Typen
On s'demande pas si vous courrez plus vite que nos bastos
Wir fragen uns nicht, ob ihr schneller rennt als unsere Kugeln
On rachète ta fierté, ta pét'hayce, ton gamos
Wir kaufen deinen Stolz, deine Weiber, deinen Wagen zurück
Tellement d'années dans la vendetta
So viele Jahre in der Vendetta
Dans la vente de sel3a c'est la zone
Im Verkauf von Ware, das ist die Zone
Pour les fleurs fanées
Für die verwelkten Blumen
Pour les condamnés que la proc' a jetés dans le zoo
Für die Verurteilten, die der Staatsanwalt in den Zoo geworfen hat
Toujours affamé c'est la vida loca, Dolce Vita m'illusionne
Immer hungrig, das ist die Vida Loca, Dolce Vita täuscht mich
Qui peut rafaler c'est la Kalash humaine à la tête du réseau
Wer kann ballern, das ist die menschliche Kalaschnikow an der Spitze des Netzwerks
J'ai des marques sur le corps, balafres sur le crâne
Ich habe Male am Körper, Narben am Schädel
Initiales sur le Graal je les nargue sur le score
Initialen auf dem Gral, ich verhöhne sie beim Punktestand
Petit prince de Paname à l'obscur état d'âme
Kleiner Prinz von Paname mit düsterer Seelenlage
Leurs projets exécrables s'éteignent en majors
Ihre verabscheuungswürdigen Projekte scheitern bei den Majors
Si si si j'pète la forme, 6.6.6 sur la forte
Si si si, ich bin topfit, 6.6.6 auf die Starke
Six heures six à ta porte, le six est sur ta tempe
Sechs Uhr sechs an deiner Tür, die Sechs an deiner Schläfe
T'es fixé sur ton sort, jalousé s'tu t'en sors
Du bist auf dein Schicksal fixiert, beneidet, wenn du es schaffst
J'dérange comme le cancer seul depuis le sous-sol
Ich störe wie Krebs, allein seit dem Keller
J'leur fous l'seum j'me suis fais tout seul depuis le sous-sol
Ich geb' ihnen Seum, ich hab mich ganz allein seit dem Keller gemacht
J'accède au succès via la grande porte avec ma clé d'sol
Ich erreiche Erfolg durch die Vordertür mit meinem Notenschlüssel
On m'a jeté dans le ghetto minot
Man hat mich als Kind ins Ghetto geworfen
Je n'avais ni marques ni repères ni boussole
Ich hatte weder Zeichen noch Orientierungspunkte noch Kompass
J'leur fous l'seum j'me suis fais tout seul depuis le sous-sol
Ich geb' ihnen Seum, ich hab mich ganz allein seit dem Keller gemacht
Ils ont l'seum j'me suis fais solo, depuis sous-sol
Sie haben Seum, ich hab mich solo gemacht, seit dem Keller
Insouciant, j'me suis fait solo, depuis le sous-sol
Sorglos, ich hab mich solo gemacht, seit dem Keller
Clé d'sol, quelques kilogrammes de seum, j'me suis fait solo
Notenschlüssel, einige Kilogramm Seum, ich hab mich solo gemacht
Ils ont l'seum j'me suis fais tout seul depuis le sous-sol
Sie haben Seum, ich hab mich ganz allein seit dem Keller gemacht
Tellement d'années dans la vendetta
So viele Jahre in der Vendetta
Dans la vente de sel3a c'est la zone
Im Verkauf von Ware, das ist die Zone
Pour les fleurs fanées
Für die verwelkten Blumen
Pour les condamnés que la proc' a jetés dans le zoo
Für die Verurteilten, die der Staatsanwalt in den Zoo geworfen hat
Toujours affamé c'est la vida loca, Dolce Vita m'illusionne
Immer hungrig, das ist die Vida Loca, Dolce Vita täuscht mich
Qui peut rafaler c'est la Kalash humaine à la tête du réseau
Wer kann ballern, das ist die menschliche Kalaschnikow an der Spitze des Netzwerks





Writer(s): Dream Cut


Attention! Feel free to leave feedback.