Hayce Lemsi - R.A.P - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Hayce Lemsi - R.A.P




R.A.P
R.A.P
R.E.R C, ligne 13, PC 3, moi j'viens d'la Fourche comme La Cliqua, bitch
RER C, line 13, PC 3, I'm from La Fourche like La Cliqua, bitch
Un peu d'Puccino dans le vestibule, y'a du teh qui bulle, y'a la tess qui brûle
A bit of Puccino in the hallway, there's tea brewing, there's hash burning
Puis la Bac déboule et défonce la porte, ma weed sent fort comme le fromage qui pue
Then the Bac comes crashing through the door, my weed smells strong like stinking cheese
Tellement d'énergie faut que j'émerge, et le soir je m'endors sur Idéal J
So much energy, I need to emerge, and in the evening I fall asleep to Ideal J
J'ai du mal à contenir tous mes nerfs j'écris quеlques vers monte еn hiérarchie
I struggle to contain all my nerves, I write some verses, climb the hierarchy
Tous les jours je cogite, j'deviens Lunatic, me préserve du mauvais œil
Every day I ponder, I become Lunatic, protecting myself from the evil eye
En attendant de péter le 4Matic j'pose calibre automatique sur ma feuille, han
While waiting to smash the 4Matic, I lay down automatic caliber on my paper, han
H.I.P m'a chopé, Open Mic, paire de Air Max aux pieds
H.I.P caught me, Open Mic, pair of Air Max on my feet
Deux couplets, j'les ai découpés j'pars avec la coupe et de belles poupées
Two verses, I chopped them up, I leave with the cup and beautiful dolls
Pour les roubles, je coupe, je détaille, je double la concu, double la quantité
For the rubles, I cut, I detail, I double the concu, double the quantity
Pour les frères qui vont cantiner, toujours contraints de continuer J'étudie les lyrics d'Arsenik, tous les jours je gratte et je garde ce rythme
For the brothers who will hustle, always forced to continue. I study Arsenik's lyrics, every day I scratch and I keep this rhythm
J'kiffe Shakespeare Baudelaire et Céline, vous le sentez quand vous buvez ces lignes
I love Shakespeare, Baudelaire and Céline, you feel it when you drink these lines
J'viens d'une époque pour se faire connaître, y avait juste la street, y avait même pas l'net
I come from a time when to make yourself known, there was only the street, there wasn't even the net
Y avait pas de DM, y avait pas Balmain, y avait pas Supreme, y avait NTM, gamin
There was no DM, there was no Balmain, there was no Supreme, there was NTM, kid
La rue a fait de moi Kery James le mélancolique
The street made me Kery James the melancholic
Je suis le mec le plus tricard que j'connaisse
I am the most unlucky guy I know
Arrive un peu comme une rébellion dans le milieu
Arrives a bit like a rebellion in the scene
Mon espèce en voie de disparition
My species endangered
Les platines brûlent, trop près d'la mouvance
The turntables are burning, too close to the movement
Qui remet ça? Devine
Who's doing it again? Guess
Quand tu allais j'y retournais
When you were going I was going back
Dans la rue, quelle vertu croyais-tu qu'on y enseigne?
In the street, what virtue did you think they teach?
J'tiens les murs, North Face tous les mois d'décembre, le code de l'honneur pour les hommes
I hold the walls, North Face every December, the code of honor for men
Pour les vrais d'la zone, R.O.H.2.F dans les oreilles avant chaque descente
For the real ones from the zone, R.O.H.2.F in the ears before each descent
Solitaire, j'aime tant m'isoler pour écouter rapper le roi Solaar
Solitary, I love to isolate myself so much to listen to the king Solaar rap
J'sais qu'en moi un nouveau roi sommeille, mais les jaloux veulent voir mon sang ruisseler
I know that a new king sleeps in me, but the jealous want to see my blood flow
L'école buissonnière, la gardav', partir au collège sans cartable
Playing hooky, the gardav', going to college without a schoolbag
Ceux qu'ont raté leurs vies regrettent de ne pas avoir écouté pendant l'cours de maths
Those who missed their lives regret not having listened during math class
Autodidacte, lis tout le dictionnaire, kick toute la nuit tel un passionné
Self-taught, read the whole dictionary, kick all night like a passionate person
Leader malgré lui, sans un bruit, ça ne s'apprend pas d'être visionnaire
Leader in spite of himself, without a sound, it is not learned to be a visionary
J'ai visé l'charley, le beat, le sampleur, kalashnikov, formé par Sniper
I aimed at the charley, the beat, the sampler, kalashnikov, trained by Sniper
Diplômé de l'école du micro d'argent, j'mourrai debout comme un empereur
Graduated from the school of the silver microphone, I will die standing like an emperor
Je déprime en quelques rimes et ciao, sur du rock ou du Manu Chao
I get depressed in a few rhymes and ciao, on rock or Manu Chao
J'casse la porte et j'leur mets des K.O, caillera comme Le Rat Luciano
I break down the door and I knock them out, caillera like Le Rat Luciano
Mais ma vie a pris une autre tournure quand j'ai découvert le Slim Shady
But my life took another turn when I discovered Slim Shady
Quand j'ai découvert le Slim Shady, j'voulais qu'on m'appelle Islam Shady
When I discovered Slim Shady, I wanted to be called Islam Shady
Fallait que j'réalise mes rêves, j'l'ai dit, aussitôt j'l'ai fait, maintenant j'le vis
I had to realize my dreams, I said it, I did it right away, now I live it
Jusqu'au dernier souffle de vie, à tous les rappeurs ce texte j'dédie
Until the last breath of life, to all rappers I dedicate this text
La rue a fait de moi Kery James le mélancolique
The street made me Kery James the melancholic
Je suis le mec le plus tricard que j'connaisse
I am the most unlucky guy I know
Arrive un peu comme une rébellion dans le milieu
Arrives a bit like a rebellion in the scene
Mon espèce en voie de disparition
My species endangered
Les platines brûlent, trop près d'la mouvance
The turntables are burning, too close to the movement
Qui remet ça? Devine
Who's doing it again? Guess
Quand tu allais j'y retournais
When you were going I was going back
Dans la rue, quelle vertu croyais-tu qu'on y enseigne?
In the street, what virtue did you think they teach?






Attention! Feel free to leave feedback.