Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something About You - Just Kiddin Remix
Irgendwas an dir - Just Kiddin Remix
There's
something
about
you
(uhh)
Irgendwas
ist
an
dir
(uhh)
There's
something
about
you
(uhh)
Irgendwas
ist
an
dir
(uhh)
What
about
a
hit?
Wie
wär's
mit
'nem
Kick?
What
about
a
hit
of
your
look
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick?
Start
to
shake
Ich
fang'
an
zu
zittern
Start
to
shake
with
your
hand
Ich
fang'
an
zu
zittern
bei
deiner
Berührung
What
of
a
click?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick?
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I'll
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
What
about
a
hit?
Wie
wär's
mit
'nem
Kick?
What
about
a
hit
of
your
look
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick?
Start
to
shake
Ich
fang'
an
zu
zittern
Start
to
shake
with
your
hand
Ich
fang'
an
zu
zittern
bei
deiner
Berührung
What
of
a
click?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick?
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I'll
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
What
about
a
hit
of
your
look
(ooh)
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick?
(ooh)
Start
to
shake
with
your
hand
(ooh)
Ich
fang'
an
zu
zittern
bei
deiner
Berührung
(ooh)
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
(ooh)
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
(ooh)
Maybe
this
time
I'll
choose
(ooh)
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
(ooh)
What
about
a
hit
of
your
look
(ooh)
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick
(ooh)
Start
to
shake
with
your
hand
(ooh)
Ich
fang'
an
zu
zittern
bei
deiner
Berührung
(ooh)
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
(ooh)
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
(ooh)
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I'll
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
There's
something
about
you
What
about
a
hit?
Irgendwas
ist
an
dir
Wie
wär's
mit
'nem
Kick?
What
about
a
hit
of
your
look
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick?
Start
to
shake
Ich
fang'
an
zu
zittern
Start
to
shake
with
your
hand
Ich
fang'
an
zu
zittern
bei
deiner
Berührung
What
of
a
click?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick?
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I'll
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
What
about
a
hit?
Wie
wär's
mit
'nem
Kick?
What
about
a
hit
of
your
look
Wie
wär's
mit
'nem
Kick
von
deinem
Blick?
Start
to
shake
Ich
fang'
an
zu
zittern
Start
to
shake,
with
your
hand
Ich
fang
an
zu
zittern,
bei
deiner
Berührung
What
of
a
click?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick?
What
of
a
click,
are
you
a
freak?
Wie
wär's
mit
'nem
Klick,
bist
du
ein
Freak?
You
turn
and
face
me
Du
drehst
dich
zu
mir
um
Maybe
this
time
I'll
choose
Vielleicht
wähle
ich
diesmal
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Timothy X. Burnett, Jessica Jane Higgs, Hayden Luby, Harrison Gordon Mills, Clayton Joseph Knight
Attention! Feel free to leave feedback.