Hayedeh - Afsaneh Shirin (Taraneh, Short Version) - translation of the lyrics into German




Afsaneh Shirin (Taraneh, Short Version)
Süße Legende (Taraneh, Kurzversion)
دل آرامی یا بلای منی
Bist du meine Herzensruhe oder mein Verhängnis?
قبله عشقی یا خدای منی
Bist du das Ziel meiner Liebe oder mein Gott?
شور عشق و جوانی تویی تو
Du bist die Leidenschaft der Liebe und Jugend
مراد من از زندگانی تویی تو
Du bist mein Wunsch vom Leben
اگر جویم مه، تو بر بام آیی
Wenn ich den Mond suche, erscheinst du auf dem Dach
مگر نوشم می، تو در جام آیی
Wenn ich Wein trinke, erscheinst du im Kelch
ز چشمم، چه بی تاب، ز جان سیرم
Meine Augen sind so unruhig, ich bin lebensmüde
نگاهی، نگاهی که می میرم
Ein Blick, ein Blick, denn ich sterbe
ز عشقت حاصل من، نشد جز نام و رازی
Von deiner Liebe blieb mir nichts als ein Name und ein Geheimnis
که در این بستر غم، دل من رنگ شادی
Dass in diesem Bett der Trauer mein Herz keine Freude
نمی گیرد
finden kann
بیا این دم آخر، رها کن گفت و گو را
Komm in diesem letzten Moment, lass die Gespräche sein
نگاهی به رهی کن، مرنجان دل او را
Schau den Weg entlang, kränke sein Herz nicht
که می میرد
denn er stirbt
دگر چون می ناله ها نکنم
Ich werde nicht mehr klagen wie der Wein
شکوه عشقت با خدا نکنم
Ich werde mich nicht mehr bei Gott über deine Liebe beklagen
چون که روی صفایی نداری
Weil du keine Aufrichtigkeit zeigst
دل و جان درد آشنایی نداری
Du hast kein Herz und keine Seele, die Schmerz kennen
چه شد آن شب ها که با من بودی
Was ist aus jenen Nächten geworden, als du bei mir warst?
به جای اشکم به دامن بودی
Anstelle meiner Tränen in meinem Schoß warst
ز چشمم، چه بی تاب، ز جان سیرم
Meine Augen sind so unruhig, ich bin lebensmüde
نگاهی نگاهی که می میرم
Ein Blick, ein Blick, denn ich sterbe





Writer(s): Khoram Khoram


Attention! Feel free to leave feedback.