Lyrics and translation Hayedeh - Arousak
عروسک
جون
فدات
شم
My
precious
doll
تو
هم
قلبت
شکسته
Your
heart
is
broken
too
که
صد
تا
شبنم
اشک
That
a
hundred
teardrops
توی
چشمات
نشسته
Have
gathered
in
your
eyes
منم
مثل
تو
بودم
I
was
just
like
you
once
یه
روز
تنهام
گذاشتن
One
day
I
was
abandoned
all
alone
یه
دریا
اشک
حسرت
An
ocean
of
tears
and
regret
توی
چشمام
گذاشتن
Was
shed
in
my
eyes
چه
تهمتها
شنیدیم
What
dreadful
lies
we
have
heard
چه
تلخیها
چشیدیم
What
bitter
hardships
we
have
endured
عروسک
جون
تو
میدونی
My
precious
doll,
you
know
چه
حسرتها
کشیدیم
What
sorrows
we
have
suffered
عروسک
جون
زمونه
My
precious
doll,
time
منو
این
گوشه
انداخت
Has
cast
me
into
this
corner
بجای
حجله
بخت
Instead
of
a
wedding
canopy
برام
زندون
غم
ساخت
It
has
built
me
a
prison
of
sorrow
بمیره
اونکه
میخواسته
May
he
who
wished
مارو
گریون
ببینه
To
see
us
weeping
be
cursed
سرای
سینه
هامونو
May
he
see
the
abode
of
our
hearts
زغم
ویرون
ببینه
Destroyed
by
sorrow
عروسک
جون
نگام
کن
My
precious
doll,
look
at
me
چشام
برقی
نداره
My
eyes
have
no
light
زمستونه
تو
قلبم
There
is
a
winter
in
my
heart
که
هیچ
گرمی
نداره
That
has
no
warmth
باید
اینجا
بخشکیم
We
must
wither
here
تو
گلدون
شکسته
In
a
broken
flowerpot
نه
اینکه
باغبون
نیست
Not
because
there
is
no
gardener
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
چه
تهمتها
شنیدیم
What
dreadful
lies
we
have
heard
چه
تلخیها
چشیدیم
What
bitter
hardships
we
have
endured
عروسک
جون
تو
میدونی
My
precious
doll,
you
know
چه
حسرتها
کشیدیم
What
sorrows
we
have
suffered
عروسک
جون
زمونه
My
precious
doll,
time
منو
این
گوشه
انداخت
Has
cast
me
into
this
corner
بجای
حجله
بخت
Instead
of
a
wedding
canopy
برام
زندون
غم
ساخت
It
has
built
me
a
prison
of
sorrow
بمیره
اونکه
میخواسته
May
he
who
wished
مارو
گریون
ببینه
To
see
us
weeping
be
cursed
سرای
سینه
هامونو
May
he
see
the
abode
of
our
hearts
زغم
ویرون
ببینه
Destroyed
by
sorrow
دلم
میخواد
یه
روزی
بعد
سالها
One
day,
I
wish,
after
many
years
پرستوی
سعادت
رو
ببینی
That
you
may
see
the
swallow
of
happiness
نمیخوام
بیش
از
این
تو
صورت
من
I
do
not
want
to
see
any
more
on
your
face
نشون
یاس
ووحشت
رو
ببینی
The
signs
of
despair
and
fear
نمیخوام
بیش
از
این
تو
صورت
من
I
do
not
want
to
see
any
more
on
your
face
نشون
یاس
ووحشت
رو
ببینی
The
signs
of
despair
and
fear
دلم
میخواد
یه
روزی
فارغ
از
غم
One
day,
I
wish,
free
from
sorrow
تبسم
روی
لبهامون
بشینه
That
a
smile
may
dwell
upon
our
lips
شاید
اونروزدوباره
جون
بگیره
Perhaps
that
day
our
hopes
نهال
آرزوهامون
تو
سینه
Will
revive
within
our
breasts
شاید
اونروزدوباره
جون
بگیره
Perhaps
that
day
our
hopes
نهال
آرزوهامون
تو
سینه
Will
revive
within
our
breasts
چه
تهمتها
شنیدیم
What
dreadful
lies
we
have
heard
چه
تلخیها
چشیدیم
What
bitter
hardships
we
have
endured
عروسک
جون
تو
میدونی
My
precious
doll,
you
know
چه
حسرتها
کشیدیم
What
sorrows
we
have
suffered
عروسک
جون
نگام
کن
My
precious
doll,
look
at
me
چشام
برقی
نداره
My
eyes
have
no
light
زمستونه
تو
قلبم
There
is
a
winter
in
my
heart
که
هیچ
گرمی
نداره
That
has
no
warmth
باید
اینجا
بخشکیم
We
must
wither
here
تو
گلدون
شکسته
In
a
broken
flowerpot
نه
اینکه
باغبون
نیست
Not
because
there
is
no
gardener
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
نه
اینکه
باغبون
نیست
Not
because
there
is
no
gardener
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
نه
اینکه
باغبون
نیست
Not
because
there
is
no
gardener
در
گلخونه
بسته
But
because
the
door
of
the
greenhouse
is
locked
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sadegh Nojouki
Attention! Feel free to leave feedback.