Hayedeh - Banafsheh - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hayedeh - Banafsheh




بنفشه بنفشه دریاکنار اومد
Фиалки, фиалки моря.
بنفشه بنفشه به جویبار اومد
Фиалки фиалки пришли к реке
ساقی شرابم ده شراب نابم ده
Батлер, мое вино, мое вино, мое вино, мое вино.
من از چشاش میترسم از اون لبا میترسم
Я боюсь его глаз, я боюсь его одежды.
خدا منو قربونش کنه ایشالا
Благослови его Господь.
قربونِ چشمونش کنه ایشالا
Цени это.
خدا منو قربونش کنه ایشالا
Благослови его Господь.
اسیرِ دو چشمونش کنه ایشالا
Захваченный двумя глазами.
کاش تو هم حالِ مرا داشتی
Я бы тоже хотел быть с тобой.
کاش تو هم حال مرا داشتی
Я бы тоже хотел быть с тобой.
بر سرِ کویش گذری داشتی
Ты прошел через Киш.
بر سرِ کویش گذری داشتی
Ты прошел через Киш.
کجا میری فلونی؟ ترسم بری و بمونی
Куда ты собралась, флони?
کجا میری فلونی؟ ترسم بری و بمونی
Куда ты собралась, флони?
خدا منو قربونش کنه ایشالا
Благослови его Господь.
قربونِ چشمونش کنه ایشالا
Цени это.
خدا منو قربونش کنه ایشالا
Благослови его Господь.
واله و مفتونش کنه ایشالا
- Валяй и очаровывай его.
دل خون شد از امید و نشان،یار یارِ من
Сердце стало кровью От Надежды и значка, моя милая.
ای وای بر من و ...
Горе мне и ...
ای وای بر من و دل امیدوارِ من
Горе мне и моему сердцу
آآآآآآآآآآآآآییییییییییییییییییی
Ааааааааааааааааааааааааааа
جاااااااااااااااااااااااااااااان
Уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу, уоу.
عزیزِ من،جاااااان،یاااااااار
Моя дорогая, яаааа!
هزار هزار یار داری
У тебя их тысяча.
هزار خریدار داری
У тебя тысяча покупателей.
پیر و جَوون میدونن گرمیِ بازار داری
Молодые и старые знают, что у вас теплый рынок.
بسه براش سخت نگیر باز تو با من کار داری
Ну же, полегче с ним, ты занят со мной.
هر چی بگم جا داره چشمات ایوَلا داره
Все, что я говорю, имеет место, твои глаза прекрасны.
چشمای مستِ شوخِت خیلی تماشا داره
Пьяные глаза-это шутка.
ای چرخ و فلک ای چرخ وفلک،خرابی از کینه ی توست
О Чертово колесо, о Чертово колесо, это крушение твоей обиды.
بیدادگری پیشه ی دیرینه ی توست
Проступки - это твоя долгая карьера.
ای خاک ای خاک اگر سینه ی تو بشکافند
"О, прах! - если твоя грудь разорвана на части!"
بس گوهرِ قیمتی که در سینه ی توست
Драгоценный камень в твоей груди.






Attention! Feel free to leave feedback.