Lyrics and translation Hayedeh - Banafsheh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بنفشه
بنفشه
دریاکنار
اومد
Фиалка,
фиалка,
пришла
к
берегу
моря,
بنفشه
بنفشه
به
جویبار
اومد
Фиалка,
фиалка,
пришла
к
ручью.
ساقی
شرابم
ده
شراب
نابم
ده
СакИ,
вина
мне
налей,
вина
нежного
налей,
من
از
چشاش
میترسم
از
اون
لبا
میترسم
Я
боюсь
его
глаз,
я
боюсь
тех
губ.
خدا
منو
قربونش
کنه
ایشالا
Боже,
сделай
меня
жертвой
ему,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
قربونِ
چشمونش
کنه
ایشالا
Жертвой
его
глаз,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
خدا
منو
قربونش
کنه
ایشالا
Боже,
сделай
меня
жертвой
ему,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
اسیرِ
دو
چشمونش
کنه
ایشالا
Пленницей
его
глаз,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
کاش
تو
هم
حالِ
مرا
داشتی
Если
бы
ты
тоже
чувствовал
то,
что
чувствую
я,
کاش
تو
هم
حال
مرا
داشتی
Если
бы
ты
тоже
чувствовал
то,
что
чувствую
я,
بر
سرِ
کویش
گذری
داشتی
Если
бы
ты
проходил
мимо
его
дома,
بر
سرِ
کویش
گذری
داشتی
Если
бы
ты
проходил
мимо
его
дома,
کجا
میری
فلونی؟
ترسم
بری
و
بمونی
Куда
ты
идешь,
мой
милый?
Боюсь,
что
уйдешь
и
останешься
там.
کجا
میری
فلونی؟
ترسم
بری
و
بمونی
Куда
ты
идешь,
мой
милый?
Боюсь,
что
уйдешь
и
останешься
там.
خدا
منو
قربونش
کنه
ایشالا
Боже,
сделай
меня
жертвой
ему,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
قربونِ
چشمونش
کنه
ایشالا
Жертвой
его
глаз,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
خدا
منو
قربونش
کنه
ایشالا
Боже,
сделай
меня
жертвой
ему,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
واله
و
مفتونش
کنه
ایشالا
Влюбленной
и
очарованной
им,
если
будет
на
то
воля
Твоя.
دل
خون
شد
از
امید
و
نشان،یار
یارِ
من
Сердце
обливается
кровью
от
надежды
и
знака,
любимый,
любимый
мой.
ای
وای
بر
من
و
...
О,
горе
мне
и...
ای
وای
بر
من
و
دل
امیدوارِ
من
О,
горе
мне
и
моему
обнадеженному
сердцу.
آآآآآآآآآآآآآییییییییییییییییییی
Ааааааааааааааааааааххххххххххххххххх
جاااااااااااااااااااااااااااااان
Душаааааааааааааааааааааа
عزیزِ
من،جاااااان،یاااااااار
Мой
дорогой,
душа
моя,
любимый!
هزار
هزار
یار
داری
Тысячу
тысяч
возлюбленных
у
тебя,
هزار
خریدار
داری
Тысячу
поклонников
у
тебя,
پیر
و
جَوون
میدونن
گرمیِ
بازار
داری
И
стар,
и
млад
знают,
какой
у
тебя
горячий
базар.
بسه
براش
سخت
نگیر
باز
تو
با
من
کار
داری
Хватит,
не
будь
таким
строгим,
у
тебя
еще
есть
дело
со
мной.
هر
چی
بگم
جا
داره
چشمات
ایوَلا
داره
Все,
что
я
говорю,
уместно,
в
твоих
глазах
есть
ивала
(особый
блеск,
шарм).
چشمای
مستِ
شوخِت
خیلی
تماشا
داره
Твои
пьяные
игривые
глаза
так
прекрасны.
ای
چرخ
و
فلک
ای
چرخ
وفلک،خرابی
از
کینه
ی
توست
О,
колесо
фортуны,
о,
колесо
фортуны,
разрушения
- от
твоей
злобы,
بیدادگری
پیشه
ی
دیرینه
ی
توست
Тирания
- твой
давний
промысел.
ای
خاک
ای
خاک
اگر
سینه
ی
تو
بشکافند
О,
земля,
о,
земля,
если
бы
твою
грудь
взрезали,
بس
گوهرِ
قیمتی
که
در
سینه
ی
توست
Сколько
драгоценных
камней
в
твоей
груди!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.