Hayedeh - Bebakhsh - translation of the lyrics into German

Bebakhsh - Hayedehtranslation in German




Bebakhsh
Verzeih
اگر باغم ولی همسایه من
Bin ich auch ein Garten, mein Nachbar,
اگر پاییزی ام از برگ تا برگ
Bin ich auch herbstlich, von Blatt zu Blatt,
اگر از درد تو خسته ترینم
Bin ich auch vom Schmerz um dich der Müdeste,
اگر از کوچ تو خانه نشینم
Bin ich auch durch deine Abwesenheit ans Haus gebunden,
اگر از تو به تن جامه دریدم
Habe ich auch aus Kummer um dich meine Kleider zerrissen,
اگر از تو به خودسوزی رسیدم
Bin ich auch durch dich zur Selbstverbrennung gelangt,
تو رو می بخشم ای مغرور شبگرد
Ich verzeihe dir, du stolzer Nachtschwärmer,
تو رو می بخشم ای تنهاترین مرد
Ich verzeihe dir, du einsamster Mann.
من از تو تازه اما پیرم از تو
Ich bin durch dich jung, doch alt durch dich,
من از تو سرخوش و دلگیرم از تو
Ich bin durch dich beschwingt und betrübt durch dich,
من از تو زنده و می میرم از تو
Ich bin durch dich lebendig und sterbe durch dich,
تو را می خواهم ای مرهم ای درد
Ich will dich, du Balsam, du Schmerz,
تو رو می بخشم ای مغرور ای مرد
Ich verzeihe dir, du Stolzer, du Mann.
منو بی تو عذاب شب شمردن
Ohne dich quält mich das Zählen der Nächte,
منو بی تو به گریه دل سپردن
Ohne dich dem Weinen mein Herz hingeben,
منو از مرگ لحظه جان گرفتن
Mich vom Tod den Augenblick entreißen,
منو در ماتم هر لحظه مردن
Mich in der Trauer jeden Moment sterben,
نمی دانی چه دلتنگم چه دلتنگ
Du weißt nicht, wie sehr ich mich sehne, wie sehr ich mich sehne,
از این شب های با اندوه بی رنگ
Nach diesen Nächten mit Trauer, ohne Farbe.
اگر باغم ولی همسایه من
Bin ich auch ein Garten, mein Nachbar,
اگر پاییزی ام از برگ تا برگ
Bin ich auch herbstlich, von Blatt zu Blatt,
اگر از درد تو خسته ترینم
Bin ich auch vom Schmerz um dich der Müdeste,
اگر از کوچ تو خانه نشینم
Bin ich auch durch deine Abwesenheit ans Haus gebunden,
اگر از تو به تن جامه دریدم
Habe ich auch aus Kummer um dich meine Kleider zerrissen,
اگر از تو به خودسوزی رسیدم
Bin ich auch durch dich zur Selbstverbrennung gelangt,
تو رو می بخشم ای مغرور شبگرد
Ich verzeihe dir, du stolzer Nachtschwärmer,
تو رو می بخشم ای تنهاترین مرد
Ich verzeihe dir, du einsamster Mann.
من از تو تازه اما پیرم از تو
Ich bin durch dich jung, doch alt durch dich,
من از تو سرخوش و دلگیرم از تو
Ich bin durch dich beschwingt und betrübt durch dich,
من از تو زنده و می میرم از تو
Ich bin durch dich lebendig und sterbe durch dich,
تو را می خواهم ای مرهم ای درد
Ich will dich, du Balsam, du Schmerz,
تو رو می بخشم ای مغرور ای مرد
Ich verzeihe dir, du Stolzer, du Mann,
تو رو می بخشم ای مغرور ای مرد
Ich verzeihe dir, du Stolzer, du Mann.





Writer(s): Haydari Haydari


Attention! Feel free to leave feedback.