Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اگر
باغم
ولی
همسایه
من
Bin
ich
auch
ein
Garten,
mein
Nachbar,
اگر
پاییزی
ام
از
برگ
تا
برگ
Bin
ich
auch
herbstlich,
von
Blatt
zu
Blatt,
اگر
از
درد
تو
خسته
ترینم
Bin
ich
auch
vom
Schmerz
um
dich
der
Müdeste,
اگر
از
کوچ
تو
خانه
نشینم
Bin
ich
auch
durch
deine
Abwesenheit
ans
Haus
gebunden,
اگر
از
تو
به
تن
جامه
دریدم
Habe
ich
auch
aus
Kummer
um
dich
meine
Kleider
zerrissen,
اگر
از
تو
به
خودسوزی
رسیدم
Bin
ich
auch
durch
dich
zur
Selbstverbrennung
gelangt,
تو
رو
می
بخشم
ای
مغرور
شبگرد
Ich
verzeihe
dir,
du
stolzer
Nachtschwärmer,
تو
رو
می
بخشم
ای
تنهاترین
مرد
Ich
verzeihe
dir,
du
einsamster
Mann.
من
از
تو
تازه
اما
پیرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
jung,
doch
alt
durch
dich,
من
از
تو
سرخوش
و
دلگیرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
beschwingt
und
betrübt
durch
dich,
من
از
تو
زنده
و
می
میرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
lebendig
und
sterbe
durch
dich,
تو
را
می
خواهم
ای
مرهم
ای
درد
Ich
will
dich,
du
Balsam,
du
Schmerz,
تو
رو
می
بخشم
ای
مغرور
ای
مرد
Ich
verzeihe
dir,
du
Stolzer,
du
Mann.
منو
بی
تو
عذاب
شب
شمردن
Ohne
dich
quält
mich
das
Zählen
der
Nächte,
منو
بی
تو
به
گریه
دل
سپردن
Ohne
dich
dem
Weinen
mein
Herz
hingeben,
منو
از
مرگ
لحظه
جان
گرفتن
Mich
vom
Tod
den
Augenblick
entreißen,
منو
در
ماتم
هر
لحظه
مردن
Mich
in
der
Trauer
jeden
Moment
sterben,
نمی
دانی
چه
دلتنگم
چه
دلتنگ
Du
weißt
nicht,
wie
sehr
ich
mich
sehne,
wie
sehr
ich
mich
sehne,
از
این
شب
های
با
اندوه
بی
رنگ
Nach
diesen
Nächten
mit
Trauer,
ohne
Farbe.
اگر
باغم
ولی
همسایه
من
Bin
ich
auch
ein
Garten,
mein
Nachbar,
اگر
پاییزی
ام
از
برگ
تا
برگ
Bin
ich
auch
herbstlich,
von
Blatt
zu
Blatt,
اگر
از
درد
تو
خسته
ترینم
Bin
ich
auch
vom
Schmerz
um
dich
der
Müdeste,
اگر
از
کوچ
تو
خانه
نشینم
Bin
ich
auch
durch
deine
Abwesenheit
ans
Haus
gebunden,
اگر
از
تو
به
تن
جامه
دریدم
Habe
ich
auch
aus
Kummer
um
dich
meine
Kleider
zerrissen,
اگر
از
تو
به
خودسوزی
رسیدم
Bin
ich
auch
durch
dich
zur
Selbstverbrennung
gelangt,
تو
رو
می
بخشم
ای
مغرور
شبگرد
Ich
verzeihe
dir,
du
stolzer
Nachtschwärmer,
تو
رو
می
بخشم
ای
تنهاترین
مرد
Ich
verzeihe
dir,
du
einsamster
Mann.
من
از
تو
تازه
اما
پیرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
jung,
doch
alt
durch
dich,
من
از
تو
سرخوش
و
دلگیرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
beschwingt
und
betrübt
durch
dich,
من
از
تو
زنده
و
می
میرم
از
تو
Ich
bin
durch
dich
lebendig
und
sterbe
durch
dich,
تو
را
می
خواهم
ای
مرهم
ای
درد
Ich
will
dich,
du
Balsam,
du
Schmerz,
تو
رو
می
بخشم
ای
مغرور
ای
مرد
Ich
verzeihe
dir,
du
Stolzer,
du
Mann,
تو
رو
می
بخشم
ای
مغرور
ای
مرد
Ich
verzeihe
dir,
du
Stolzer,
du
Mann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Haydari Haydari
Attention! Feel free to leave feedback.