Hayedeh - Bordi Az Yadam (Bazm Version) - translation of the lyrics into German

Bordi Az Yadam (Bazm Version) - Hayedehtranslation in German




Bordi Az Yadam (Bazm Version)
Du hast mich vergessen (Bazm Version)
بردی از یادم
Du hast mich vergessen,
دادی بر بادم
hast mich dem Wind überlassen,
با یادت شادم
doch in Erinnerung an dich bin ich froh.
دل به تو دادم
Ich habe dir mein Herz geschenkt,
در دام افتادم
bin in deine Falle getappt,
از غم آزادم
bin frei von Kummer.
دل به تو دادم، فتادم به بند
Ich gab dir mein Herz, fiel in Fesseln,
ای گل بر اشک، خونینم نخند
oh Blume, lache nicht über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز، نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes,
چشم من باشد، به راهت هنوز
meine Augen suchen immer noch deinen Weg.
چه شد آن همه پیمان
Was wurde aus all den Versprechen,
که از آن لب خندان
die ich von deinen lächelnden Lippen hörte,
بشنیدم و هرگز
und von denen ich nie wieder
خبری نشد از آن
etwas vernommen habe?
کی آیی به برم
Wann kommst du zu mir,
ای شمع سحرم
oh meine Morgenkerze?
در بزمم نفسی
Setz dich einen Augenblick in meiner Feier,
بنشین تاج سرم
meine Kronjuwel,
تا از جان گذرم
bis ich von dieser Welt scheide.
پا به سرم نِه
Berühre mich,
جان به تنم دِه
schenke meinem Körper Leben,
چون به سر آمد
denn mein fruchtloses Leben
عمر بی ثمرم
ist zu Ende.
نشسته بر دل غبار غم
Auf meinem Herzen liegt der Staub der Trauer,
زانکه من در دیار غم
denn im Land der Trauer
گشته ام غمگسار غم
bin ich zur Trauerbegleiterin geworden.
امید اهل وفا تویی
Du bist die Hoffnung der Treuen,
آفت جان ما تویی
du bist die Plage unserer Seelen,
رفته راه خطا تویی
du bist vom rechten Weg abgekommen.
بردی از یادم
Du hast mich vergessen,
دادی بر بادم
hast mich dem Wind überlassen,
با یادت شادم
doch in Erinnerung an dich bin ich froh.
دل به تو دادم
Ich habe dir mein Herz geschenkt,
در دام افتادم
bin in deine Falle getappt,
از غم آزادم
bin frei von Kummer.
دل به تو دادم، فتادم به بند
Ich gab dir mein Herz, fiel in Fesseln,
ای گل بر اشک، خونینم نخند
oh Blume, lache nicht über meine blutigen Tränen.
سوزم از سوز، نگاهت هنوز
Ich brenne immer noch von der Glut deines Blickes,
چشم من باشد، به راهت هنوز
meine Augen suchen immer noch deinen Weg.





Writer(s): Gorginzadeh Gorginzadeh


Attention! Feel free to leave feedback.