Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
زمونه
ای
شده
که
کس
وفا
نداره
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
niemand
Treue
kennt,
شراب
کهنه
مستی
و
صفا
نداره
alter
Wein
hat
keine
Berauschung
und
Reinheit
mehr,
اهل
دلی
ز
حال
دل
خبر
نداره
kein
Herzensmensch
weiß
vom
Zustand
des
Herzens,
دعای
عاشقونه
هم
اثر
نداره
das
Gebet
der
Liebenden
hat
keine
Wirkung
mehr.
زمونه
ای
شده
که
بوسه
سرد
سرده
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
Küsse
kalt
sind,
گل
های
سرخ
عاشقونه
زرد
زرده
die
roten
Rosen
der
Liebe
sind
gelb,
verblasst.
تو
این
زمونه
من
خریدار
تو
بودم
In
dieser
Zeit
war
ich
dein
Käufer,
دیوونه
ای
بودم
گرفتار
تو
بودم
ich
war
eine
Närrin,
die
in
dich
verliebt
war.
زمونه
ای
شده
پر
از
غم
جدایی
Es
ist
eine
Zeit
voller
Trennungsschmerz,
کسی
نمی
خونه
نوای
آشنایی
niemand
singt
mehr
das
Lied
der
Vertrautheit.
عاشق
تو
این
زمونه
غمخواری
نداره
Der
Liebende
hat
in
dieser
Zeit
keinen
Tröster,
افسانه
مجنون
خریداری
نداره
die
Legende
von
Majnun
findet
keinen
Käufer
mehr.
زمونه
ای
شده
که
مست
دل
شکسته
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
der
Betrunkene
mit
gebrochenem
Herzen
بر
خاک
ساغر
و
پیاله
ها
نشسته
auf
dem
Boden
der
Becher
und
Schalen
sitzt.
تو
این
زمونه
من
خریدار
تو
بودم
In
dieser
Zeit
war
ich
dein
Käufer,
دیوونه
ای
بودم
گرفتار
تو
بودم
ich
war
eine
Närrin,
die
in
dich
verliebt
war.
دل
من
مست
میخونه
ها
ای
دل
من
Mein
Herz,
trunken
von
den
Weinhäusern,
oh
mein
Herz,
شراب
سرخ
پیمونه
ها
ای
دل
من
roter
Wein
der
Kelche,
oh
mein
Herz,
تو
بودی
که
با
او
وفا
کردی
du
warst
es,
die
ihm
treu
war,
مرا
با
غمش
آشنا
کردی
du
hast
mich
mit
seinem
Kummer
bekannt
gemacht.
ببین
این
دل
مرا
تا
کجا
می
کشونه
Sieh,
wohin
dieses
Herz
mich
zieht,
غم
او
جانم
آخر
به
لب
می
رسونه
sein
Kummer
bringt
meine
Seele
schließlich
an
den
Rand.
مرا
دل
اسیر
بلا
کرده
Mein
Herz
hat
mich
zum
Gefangenen
des
Leids
gemacht,
میون
رقیبون
رها
کرده
hat
mich
unter
Rivalen
verlassen.
زمونه
ای
شده
که
کس
وفا
نداره
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
niemand
Treue
kennt,
شراب
کهنه
مستی
و
صفا
نداره
alter
Wein
hat
keine
Berauschung
und
Reinheit
mehr,
اهل
دلی
ز
حال
دل
خبر
نداره
kein
Herzensmensch
weiß
vom
Zustand
des
Herzens,
دعای
عاشقونه
هم
اثر
نداره
das
Gebet
der
Liebenden
hat
keine
Wirkung
mehr.
زمونه
ای
شده
که
بوسه
سرد
سرده
Es
ist
eine
Zeit,
in
der
Küsse
kalt
sind,
گل
های
سرخ
عاشقونه
زرد
زرده
die
roten
Rosen
der
Liebe
sind
gelb,
verblasst.
تو
این
زمونه
من
خریدار
تو
بودم
In
dieser
Zeit
war
ich
dein
Käufer,
دیوونه
ای
بودم
گرفتار
تو
بودم
ich
war
eine
Närrin,
die
in
dich
verliebt
war.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tajvidi Tajvidi
Attention! Feel free to leave feedback.