Lyrics and translation Hayedeh - Saghi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سلام
من
به
تو
یار
قدیمی
Привет
тебе,
мой
старый
друг,
منم
همون
هوادار
قدیمی
Это
я,
твой
давний
поклонник.
هنوز
همون
خراباتی
و
مستم
Я
все
тот
же
кутила
и
пьяница,
ولی
بی
تو
سبوی
می
شکستم
Но
без
тебя
разбил
бы
кувшин
с
вином.
همه
تشنه
لبیم
ساقی
کجایی
Все
мы
жаждем,
виночерпий,
где
ты?
گرفتار
شبیم
ساقی
کجایی
Мы
в
плену
ночи,
виночерпий,
где
ты?
اگه
سبو
شکست
عمر
تو
باقی
Если
кувшин
разбит,
но
ты
жив,
که
اعتبار
می
تویی
تو
ساقی
Ведь
ты
опора
наша,
виночерпий.
اگه
میکده
امروز
شده
خونه
تزویر
Если
винный
погреб
стал
сегодня
домом
лицемерия,
وای
شده
خونه
تزویر
Ах,
стал
домом
лицемерия,
تو
محراب
دل
ما
تویی
تو
مرشد
و
پیر
Ты
в
наших
сердцах
- наставник
и
старец.
همه
به
جرم
مستی
سر
دار
ملامت
Нас
всех
осуждают
за
пьянство,
می
میریم
و
می
خونیم
سر
ساقی
سلامت
Но
мы
умрем,
воспевая
здоровье
виночерпия!
یه
روزی
گله
کردم
من
از
عالم
مستی
Однажды
я
пожаловался
на
мир
хмеля,
تو
هم
به
دل
گرفتی
دل
ما
رو
شکستی
Ты
принял
это
близко
к
сердцу
и
разбил
мне
сердце.
من
از
مستی
نوشتم
ولی
قلب
تو
رنجید
Я
писал
о
пьянстве,
но
ты
обиделся,
تو
قهر
کردی
و
قهرت
مصیبت
شد
و
بارید
Ты
разгневался,
и
твой
гнев
обратился
в
беду
и
пролился
дождем.
پشیمونم
و
خستم
اگه
عهدی
شکستم
Мне
жаль,
и
я
устала,
если
я
нарушила
обещание,
آخه
مست
تو
هستم
اگه
مجرم
و
مستم
Ведь
я
пьяна
тобой,
если
я
виновна
и
пьяна.
همه
به
جرم
مستی
سر
دار
ملامت
Нас
всех
осуждают
за
пьянство,
می
میریم
و
می
خونیم
سر
ساقی
سلامت
Но
мы
умрем,
воспевая
здоровье
виночерпия!
میگن
مستی
گناه
به
انگشت
ملامت
Говорят,
что
пьянство
- грех,
укоряя
нас,
باید
مست
ها
رو
حد
زد
به
شلاق
ندامت
Что
пьяниц
нужно
бить
кнутом
раскаяния.
سبوی
ما
شکسته
در
میکده
بسته
Наш
кувшин
разбит,
винный
погреб
закрыт,
امید
همه
ی
ما
به
همت
تو
بسته
Вся
наша
надежда
на
твою
поддержку.
به
همت
تو
ساقی
تو
که
گره
گشایی
На
твою
поддержку,
виночерпий,
ты
умеешь
решать
проблемы,
تو
که
ذات
وفایی
همیشه
یار
مایی
Ты
преданный
по
своей
природе,
всегда
на
нашей
стороне.
همه
به
جرم
مستی
سر
دار
ملامت
Нас
всех
осуждают
за
пьянство,
می
میریم
و
می
خونیم
سر
ساقی
سلامت
Но
мы
умрем,
воспевая
здоровье
виночерпия!
همه
به
جرم
مستی
سر
دار
ملامت
Нас
всех
осуждают
за
пьянство,
می
میریم
و
می
خونیم
سر
ساقی
سلامت
Но
мы
умрем,
воспевая
здоровье
виночерпия!
همه
به
جرم
مستی
سر
دار
ملامت
Нас
всех
осуждают
за
пьянство,
می
میریم
و
می
خونیم
سر
ساقی
سلامت
Но
мы
умрем,
воспевая
здоровье
виночерпия!
سر
ساقی
سلامت
وای
سر
ساقی
سلامت
За
здоровье
виночерпия!
Ах,
за
здоровье
виночерпия!
سر
ساقی
سلامت
وای
سر
ساقی
سلامت
За
здоровье
виночерпия!
Ах,
за
здоровье
виночерпия!
سر
ساقی
سلامت
وای
سر
ساقی
سلامت
За
здоровье
виночерпия!
Ах,
за
здоровье
виночерпия!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): farid zoland
Attention! Feel free to leave feedback.