Lyrics and translation Hayedeh - Sofre Eshgh
Sofre Eshgh
Скатерть любви
جدایی
از
حد
که
بخواد
بگذره
Если
разлука
затянется,
فاصله
بین
ما
یه
دیوار
میشه
Между
нами
вырастет
стена.
قهر
اگر
با
کینه
سازش
کنه
Если
обида
с
ненавистью
сговорятся,
دل
به
خود
آزاری
گرفتار
می
شه
Сердце
станет
пленником
самобичевания.
ما
که
با
هم
زندگی
رو
ساختیم
Мы
же
вместе
жизнь
построили,
سفره
عشقو
با
هم
انداختیم
Скатерть
любви
вместе
расстелили.
تکیه
بهم
دادیم
و
با
سادگی
Друг
на
друга
оперлись,
и
в
простоте,
گریه
کنون
دل
رو
به
هم
باختیم
Слёзы
льём,
друг
другу
сердца
открыли.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
مست
غروره
همه
تار
و
پودت
Опьянён
ты
гордостью,
всё
твоё
существо,
غرور
تو
ارزانی
وجودت
Гордыня
твоя
– удел
души
твоей.
این
دست
های
من
تو
اونا
رو
بگیر
Эти
руки
мои,
возьми
их,
تو
فاتح
و
من
توی
چنگت
اسیر
Ты
– победитель,
а
я
– твоя
пленница.
گریه
من
اگر
که
مقصود
توست
Если
слёзы
мои
– цель
твоя,
مسکن
روح
تب
آلود
توست
То
они
– лекарство
для
твоей
воспалённой
души.
این
اشکای
من
چشماتو
وا
بکن
Пусть
эти
слёзы
откроют
твои
глаза,
مرگ
غرورم
رو
تماشا
بکن
Узри
же
гибель
моей
гордыни.
ما
که
با
هم
زندگی
رو
ساختیم
Мы
же
вместе
жизнь
построили,
سفره
عشقو
با
هم
انداختیم
Скатерть
любви
вместе
расстелили.
تکیه
بهم
دادیم
و
با
سادگی
Друг
на
друга
оперлись,
и
в
простоте,
گریه
کنون
دل
رو
بهم
باختیم
Слёзы
льём,
друг
другу
сердца
открыли.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
جدایی
از
حد
که
بخواد
بگذره
Если
разлука
затянется,
فاصله
بین
ما
یه
دیوار
میشه
Между
нами
вырастет
стена.
قهر
اگر
با
کینه
سازش
کنه
Если
обида
с
ненавистью
сговорятся,
دل
به
خود
آزاری
گرفتار
می
شه
Сердце
станет
пленником
самобичевания.
ما
که
با
هم
زندگی
رو
ساختیم
Мы
же
вместе
жизнь
построили,
سفره
عشقو
با
هم
انداختیم
Скатерть
любви
вместе
расстелили.
تکیه
بهم
دادیم
و
با
سادگی
Друг
на
друга
оперлись,
и
в
простоте,
گریه
کنون
دل
رو
به
هم
باختیم
Слёзы
льём,
друг
другу
сердца
открыли.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
حیفه
به
پایان
برسه
عشقمون
Жаль,
если
любовь
наша
закончится,
به
مرز
حرمان
برسه
عشقمون
До
грани
мучений
дойдет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jahanbakhsh Pazoki
Attention! Feel free to leave feedback.