Hayedeh - Sokoot - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Hayedeh - Sokoot




Sokoot
Тишина
کاری نکن تا دلم از زندگی سیر بشه
Не делай так, чтоб мне жизнь опротивела,
عاشق دیوونه در این آرزو پیر بشه
Чтоб от тоски безумная любовь моя состарилась,
وای دیر بشه
Ах, чтоб опоздала!
آه شب و نیمه شب ناله شبگیر بشه
Ах, чтоб стоны ночные, полуночные, предрассветные стали моим уделом,
عشق تو کم کم براش یه روز نفسگیر بشه
Чтоб любовь твоя стала для меня невыносимой,
وای دیر بشه
Ах, чтоб опоздала!
لب روی لب گذاشتن و دم نزدن تا به کی
Долго ли нам губы к губам прижимать и молчать?
سوختن و شعله به عالم نزدن تا به کی
Долго ли нам сгорать, не давая миру увидеть пламя?
شب همه شب بیداری و غم روی غم گذاشتن
Ночь за ночью бессонница, и горе на горе,
سکوت خواب تو رو بر هم نزدن تا به کی
Долго ли нам твой сон молчанием хранить?
وای تا به کی
Ах, долго ли?
منم که همراه تو چون سایه ام
Я та, кто следует за тобой, словно тень твоя,
جدا نکن راهتو از راه من
Не разделяй наши пути,
اگر که آهم بره تا آسمون
Если мой вздох до небес долетит,
عرش خدا میلرزه از آه من
Престол Божий содрогнется от него,
آه من
От вздоха моего.
کاری نکن تا دلم از زندگی سیر بشه
Не делай так, чтоб мне жизнь опротивела,
عاشق دیوونه در این آرزو پیر بشه
Чтоб от тоски безумная любовь моя состарилась,
وای دیر بشه
Ах, чтоб опоздала!
آه شب و نیمه شب ناله شبگیر بشه
Ах, чтоб стоны ночные, полуночные, предрассветные стали моим уделом,
عشق تو کم کم براش یه روز نفسگیر بشه
Чтоб любовь твоя стала для меня невыносимой,
وای دیر بشه
Ах, чтоб опоздала!
لب روی لب گذاشتن و دم نزدن تا به کی
Долго ли нам губы к губам прижимать и молчать?
سوختن و شعله به عالم نزدن تا به کی
Долго ли нам сгорать, не давая миру увидеть пламя?
شب همه شب بیداری و غم روی غم گذاشتن
Ночь за ночью бессонница, и горе на горе,
سکوت خواب تو رو بر هم نزدن تا به کی
Долго ли нам твой сон молчанием хранить?
لب روی لب گذاشتن و دم نزدن تا به کی
Долго ли нам губы к губам прижимать и молчать?
سوختن و شعله به عالم نزدن تا به کی
Долго ли нам сгорать, не давая миру увидеть пламя?
شب همه شب بیداری و غم روی غم گذاشتن
Ночь за ночью бессонница, и горе на горе,
سکوت خواب تو رو بر هم نزدن تا به کی
Долго ли нам твой сон молчанием хранить?






Attention! Feel free to leave feedback.