Lyrics and translation Hayki, Patron, Saian SS, Sürveyan, Onur Uğur & Karaçalı - Hayal Et
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayal
et,
erteleme
kim
ne
derse
desin
Мечтай,
не
откладывай,
что
бы
ни
говорили
другие,
Asıl
yaşamak
besin,
doyarsın
yesen
kesin
Настоящая
жизнь
– это
пища,
насытишься,
если
точно
съешь.
Akıl
basamak,
basit
bi'
kalkın
masadan
gezin
Разум
– это
ступенька,
просто
встань
из-за
стола,
прогуляйся.
De
Patron
kasadan
yesin,
sen
esir
misin
ki
nesin?
Пусть
Патрон
ест
из
кассы,
ты
что,
пленница,
что
ли?
Durma
çiz
bi'
resim,
esinlen
Frank
Zappa'dan
Не
стой,
нарисуй
картину,
вдохновись
Фрэнком
Заппой.
Aradığın
ışık
da
ofisde
değil,
doğada
Искомый
свет
не
в
офисе,
а
на
природе.
Mesai
denen
komadan
çık
bol
adam,
bık
paradan
Выйди
из
комы
под
названием
«рабочий
день»,
много
людей,
устали
от
денег.
Yük
sana
da
yük
bana
da,
bu
paradoks
için
kanama
Бремя
и
для
тебя,
и
для
меня,
кровотечение
из-за
этого
парадокса.
Hayal
et
ki
üret,
sistem
için
büyük
belasın
Мечтай,
чтобы
творить,
ты
большая
беда
для
системы.
Ne
lazım
yürekten
başka,
aptal
değil
dehasın
Что
нужно,
кроме
сердца,
ты
не
глупец,
ты
гений.
Velhasıl,
zihninde
ne
varsa
senindir
Короче
говоря,
все,
что
в
твоем
разуме,
принадлежит
тебе.
Ve
dahası,
mutluluk
çatık
kaşlıdır
ve
ciddidir
И
более
того,
счастье
хмурое
и
серьезное.
Dünya
küçülür,
büyürse
hayal
gücün
Мир
сжимается,
если
растет
твое
воображение.
İstersen
olur
düşün,
gitmezsen
kalır
içinde
Если
захочешь,
то
получится,
подумай,
если
не
пойдешь,
останется
внутри.
Sormazsın
ama
niçin,
ama
niçin
kafa
yormıycam?
Не
спросишь,
но
почему,
почему
я
не
буду
ломать
голову?
Ortada
bir
sır
yok,
düşünmek
ilk
icat
Нет
никакой
тайны,
думать
– первое
изобретение.
Uyan
bu
kabustan
hemen
Проснись
от
этого
кошмара
немедленно.
Kendinle
kal
bir
an
evvel
Останься
наедине
с
собой
как
можно
скорее.
Nerdeysen
orda
dur
ve
Где
бы
ты
ни
была,
остановись
там
и
Uyan
bu
kabustan
hemen
Проснись
от
этого
кошмара
немедленно.
Kendinle
kal
bir
an
evvel
Останься
наедине
с
собой
как
можно
скорее.
Nerdeysen
orda
dur
ve
Где
бы
ты
ни
была,
остановись
там
и
Boss,
yaşamak
hayatın
gereği
çalışmak,
okumak,
barınmak
(şaka
mı
nedir?)
Босс,
жить
– это
необходимость
жизни,
работать,
учиться,
иметь
жилье
(шутка,
что
ли?).
Gerek
yok
paraya,
yalana,
günaha
insanız
hepimiz
(dahası
nedir?)
Нет
необходимости
в
деньгах,
лжи,
грехе,
мы
все
люди
(что
еще?).
Belki
de
kötü
bu
insanız
hepimiz,
adil
değiliz
parayı
severiz
Может
быть,
плохо
то,
что
мы
все
люди,
мы
несправедливы,
мы
любим
деньги.
Daha
da
isteriz
doymayız
hiç,
bu
gezegenin
katilleriyiz
biz
(yabadabadu)
Мы
хотим
еще
больше,
мы
никогда
не
насытимся,
мы
убийцы
этой
планеты
(ябадабаду).
Sömürdükçe
acıktık,
sonunda
tüm
dünyalılar
obeziz
Чем
больше
мы
эксплуатировали,
тем
голоднее
становились,
в
конце
концов,
все
жители
мира
страдают
ожирением.
Afrika
su
bulamazken
suyu
Vegas'ta
bitirir
zenginin
pokeri
Пока
Африка
не
может
найти
воду,
богатый
покер
в
Вегасе
ее
всю
использует.
Ortadoğu'da
oynanır
savaşlar
bilgisayar
oyunu
gibi
На
Ближнем
Востоке
ведутся
войны,
как
компьютерные
игры.
Ağaca
neden
değer
versin
herif,
yok
insanın
bile
hiç
değeri
Почему
парень
должен
ценить
дерево,
если
у
человека
нет
никакой
ценности.
Sonunda
verecek
en
fazla
bi'
canın
var,
onu
da
boşuna
sıkma
В
конце
концов,
у
тебя
есть
только
одна
жизнь,
не
трать
ее
зря.
Senin
de
kendince
haklı
tarafın
var,
gelen
her
soruya
kızma
У
тебя
тоже
есть
своя
правда,
не
злись
на
каждый
вопрос.
Yolunda
yürü
sen
kolunda
gücün,
o
sorunca
dünü
hiç
somurtma
gül
Иди
своим
путем,
сила
в
твоих
руках,
когда
он
спрашивает
о
вчерашнем
дне,
не
хмурься,
улыбайся.
Hayatı
kale
alma
ki
Не
принимай
жизнь
близко
к
сердцу,
Boşuna
zorda
kalma
Чтобы
зря
не
страдать.
İmkansız
yok
hayatta
В
жизни
нет
ничего
невозможного,
(Yeah,
of
başım)
(Да,
моя
голова)
(Bi'
dakka,
bi'
dakka
anlatıcam)
(Минутку,
минутку,
я
расскажу)
(Midem
mi
ne,
bulanıyo
ne)
(Мой
живот
что
ли,
тошнит
что
ли)
(Alatıcam
bi'
dakka,
oh)
(Сейчас
возьму
минутку,
о)
Yavrum
dinle
ben
hayaletim,
bu
da
benim
işim
Детка,
послушай,
я
призрак,
и
это
моя
работа.
Ah
kusura
bakma,
dün
gece
biraz
içmişim
(of)
Ой,
извини,
вчера
вечером
немного
выпил
(ох).
Şimdi
toparlıycam
kafamı,
çok
özür
Сейчас
приду
в
себя,
очень
извиняюсь.
Ama
başlamadan
önce
gel
seni
bi'
öpeyim
Но
прежде
чем
начать,
позволь
мне
поцеловать
тебя.
Bana
"Senin
işin
ne?"
dersen,
mesela
sana
yapay
mutluluklar
sağlarım
ama
tabi
yersen
(ha-ha-ha-ha)
Если
ты
спросишь
меня:
"Что
ты
делаешь?",
например,
я
могу
дать
тебе
искусственное
счастье,
но,
конечно,
если
ты
купишься
(ха-ха-ха-ха).
"Mesela
hımm
aa
para",
mesela
insan
kanı
içen
kırmızı
son
model
bi'
araba
(o-wow)
"Например,
хмм,
аа,
деньги",
например,
красная
машина
последней
модели,
которая
пьет
человеческую
кровь
(о-вау).
"Mesela
tarla,
mesela-mesela
ah
mesela
bi'kaç
saatine
senin
erkek
egemenliğinde
bi'
Helga"
"Например,
поле,
например-например,
ах,
например,
на
несколько
часов
Хельга
под
твоим
мужским
господством".
Sana
sabah
sekiz
akşam
beş
gibi
bi'
iş
bile
verebilirim
Helga
Я
могу
даже
дать
тебе
работу,
Хельга,
типа
с
восьми
утра
до
пяти
вечера.
Bi'
sürü
paran
olmalı
çünkü
(evet)
У
тебя
должно
быть
много
денег,
потому
что
(да).
Çünkü
sana
satmam
gereken
daha
çok
mutluluklar
var
Потому
что
у
меня
есть
еще
много
счастья,
которое
я
должен
тебе
продать.
Çünkü
seni
daha
fazla
ve
sessiz
çalıştırmam
gerek
Потому
что
мне
нужно,
чтобы
ты
работала
больше
и
молчала.
Bunun
için
bankaları
kurduk,
her
biri
güler
yüzlü
bi'
engerek
Для
этого
мы
создали
банки,
каждый
из
которых
– улыбчивая
гадюка.
Ah,
senin
bi'
sonunu
da
düşünmemen
lazım
Ах,
тебе
не
нужно
думать
о
своем
конце.
Bunun
için
de
bi'
dolu
TV
kanalı,
bi'
dolu
program
lazım
Для
этого
нужно
много
телеканалов,
много
программ.
Sanırım
artık
hepsi
tamam
(tamam),
ben
şimdi
biraz
yatıcam
(ah,
yatıcam)
Кажется,
теперь
все
готово
(готово),
я
сейчас
немного
посплю
(ах,
посплю).
Sizi
çok
seviyorum
(çok
seviyorum)
Я
очень
люблю
вас
(очень
люблю).
Uyan
bu
kabustan
hemen
Проснись
от
этого
кошмара
немедленно.
Kendinle
kal
bir
an
evvel
Останься
наедине
с
собой
как
можно
скорее.
Nerdeysen
orda
dur
ve
Где
бы
ты
ни
была,
остановись
там
и
Uyan
bu
kabustan
hemen
Проснись
от
этого
кошмара
немедленно.
Kendinle
kal
bir
an
evvel
Останься
наедине
с
собой
как
можно
скорее.
Nerdeysen
orda
dur
ve
Где
бы
ты
ни
была,
остановись
там
и
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.