Lyrics and translation Hayki feat. Fuat - Vaktin Yok
Hayk
is
real
rap′i
öp
başına
koy,
ki
ne
acı
sen
bu
hip-hop'u
bi′
vajina
sandın
Крик
- настоящий
рэп,
поцелуй
его
на
голову,
какая
боль,
ты
думал,
что
этот
хип-хоп-это
влагалище
İki
panzeri
peşine
saldı
DP,
kafanı
bedenin
taşımaz
artık
Он
бросил
за
тобой
два
панцера,
ДП,
твое
тело
больше
не
будет
носить
с
собой
вторник.
Bi'
başına
kalıp
canını
dizine
yatır,
ölümün
yarına
koştukça
dününe
saplan
Оставайся
на
голове
и
положи
свою
жизнь
на
колени,
застрять
в
вчерашнем
дне,
когда
твоя
смерть
бежит
к
завтрашнему
дню
Zincirle
bağladım
belime
kalemi,
sok
o
paranı
cebine
direnişimi
satmam
Я
связал
его
цепью,
засунь
ручку
мне
в
талию,
засунь
эти
деньги
в
карман,
я
не
продам
свое
сопротивление
Daya
silahını
şakağıma
titremem
ki,
benim
hırsıma
kurşun
da
işlemez
Дайя,
я
не
дрожу
от
пистолета
в
висок,
и
пуля
не
работает
в
моих
амбициях
Kıvrıl
koynuna
bi'
yılanın
uyu,
oyalanıp
büyü
hayat
sözünü
dinlemez
Свернись
в
грудь,
спи
змею,
задерживайся
и
заклинание
не
слушает
жизнь
İnsana
ihanet
emzirdi
dünya,
bir
canı
bir
cana
boğdurdu
para
Предательство
человека
кормило
грудью
мир,
душило
жизнь,
деньги
İnsana
çalmayı
öğretti
dünya,
sırtına
kıyamet
alacak
kadar
Мир
научил
человека
воровать,
достаточно,
чтобы
получить
апокалипсис
на
спине
Belki
de
durmayı
unuttu
zaman
ve
saatimi
kurmayı
bıraktım
ben
de
Может
быть,
он
забыл
остановиться
время,
и
я
перестал
устанавливать
свои
часы,
поэтому
Çocuktum
bazen,
uzaktım
şansa
hep
oyundu,
ölüm
de
koşardım
çağırsa
Я
был
ребенком,
иногда
я
был
далеко,
удача
всегда
была
игрой,
и
смерть
бежала,
если
он
зовет
Başardım
ama
bu
da
boşaydı
söyle
korkma,
bir
anda
bul
bir
anda
kaybet
bıkma
Я
сделал
это,
но
это
было
пусто,
скажи
мне,
не
бойся,
найди
его
в
одно
мгновение,
проиграй
в
одно
мгновение,
не
надоедай
Yat
kalk
yaz
yine
kaydet
bıkma,
bir
anda
doğ
bir
anda
derdi
sırtla
Ложись
спать
вставай
лето
снова
Сохраняй
не
надоедай,
рождайся
в
одно
мгновение,
говори
со
спиной
Rap
Fuat′la
erdi
40′a,
soruysa
hip-hop
gel
cevabı
ben
Рэп-Фуат
закончился
40,
если
вопрос
хип-хоп
приходите
ответ
я
Hem
yüzün
hem
yerde
sırtın,
biz
öldü
sandığın
piyadeler
И
твое
лицо,
и
твоя
спина
на
полу,
мы,
пехота,
которую
ты
думаешь,
мертва.
Yut
tükürüp
dön
tersine,
bana
kolay
gelir
seni
ziyan
eden
Проглоти,
плюни
и
повернись,
и
наоборот,
мне
будет
легко
потрачить
впустую
тебя
Bu
ne
cürret,
kes
sakalını
gel
cebinde
para
varsa
kiramı
ver
Как
ты
смеешь,
подстриги
бороду,
отдай
мне
аренду,
если
у
тебя
есть
деньги
в
кармане
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет)
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
У
вас
нет
времени
останавливаться
и
умирать
(нет)
Geri
dönmeye
vaktin
yok
У
тебя
нет
времени
возвращаться
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Пирог,
у
тебя
нет
времени
остывать
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
пирог,
у
тебя
нет
времени
гореть
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет)
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
У
вас
нет
времени
останавливаться
и
умирать
(нет)
Geri
dönmeye
vaktin
yok
У
тебя
нет
времени
возвращаться
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Пирог,
у
тебя
нет
времени
остывать
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
пирог,
у
тебя
нет
времени
гореть
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Gömüşüm
muhteşem
olacak,
satılan
bir
gül
gibi
solacak
asalak
Мой
похорон
будет
великолепен,
паразит,
который
исчезнет,
как
проданная
Роза
Rap'in
kanı
yetmedi
melekene,
mikrofon
yelekene,
ev
kurar
zoru
denesene
Крови
рэпа
было
недостаточно,
ангел,
микрофон,
жилет,
дом,
попробуй
трудно
Lirik
olmalı
her
dile
plesenk,
giden
gelemedi
her
kaleye
denk
Плесенк
на
каждом
языке,
который
должен
быть
лирическим,
совпадает
с
каждым
замком,
который
не
мог
прийти
к
исходящему
Şatolar
indi
bayrak
gibi
yere,
adalet
kan
emerkene
şikeyi
dene
Замки
приземлились
на
земле,
как
флаг,
попробуйте
жалобу,
пока
справедливость
не
высосет
кровь
Gündem
değişti
medya
pompalar,
kan
yerde
kaldı
anafartalar
Повестка
дня
изменилась
СМИ
накачки,
кровь
осталась
на
месте
анафарт
Yalan
oldu
bayrak
tutan
komutan,
meclise
girdi
asker
kanı
akıtan
Командир,
держащий
флаг,
который
был
ложью,
вошел
в
парламент,
проливая
кровь
солдата
Zokaları
lüfer
gibi
yutan
halk,
dolu
gibi
kafasına
takasına
takar
bak
Люди,
которые
глотают
зоки,
как
люферы,
обмениваются
головой,
как
град
Herkes
çorba
peşinde
olunca
olan
aydınlığa
olacak
kanka
Когда
все
охотятся
за
супом,
это
будет
к
свету,
чувак
Demedi
demeyin,
okuyup
eleyin,
virüsü
yemeyin,
kanara
feleğin
Не
говорите,
что
он
не
сказал,
Не
читайте
и
не
устраняйте,
не
ешьте
вирус,
ваш
канара-паралич
Yarana
tuzla
leğin,
matara
çapraz
değil,
katana
gibi
buz
kanlı
beyin
Соль
в
рану,
фляга
не
крест,
ледяной
кровавый
мозг,
как
катана
Kimin
sayesinde
nerdesin,
kilim
gayesi
yerdesin
Благодаря
кому
ты
где,
цель
ковра
на
полу
Bilim
çaresi
her
şeyin,
ikra
kuranın
ilk
ayeti
Наука
лекарство
от
всего,
угощение
первый
стих
Корана
Yahudi
gibi
ticaret
oldu
kaderin,
yalana
yatırım
yap
embesil
Это
была
торговля,
как
еврей
судьба,
инвестирование
в
ложь
имбецил
Kalite
kesene
uçur
geleyin,
sık
bana
sıksanda
geri
geleceğim
Летите
к
качественному
резаку,
я
вернусь,
если
вы
часто
сжимаете
меня
Sabah
kalkarım
yel
gibi
haydi,
ver
sadakdan
bombalı
oku
hayki
Я
встаю
утром,
как
ветер,
дай
мне
милостыню,
стреляй
в
бомбу,
Хайки
Er
dayakla
nura
manki
canki
çıkar,
huy
çıkmaz
haydi
am
gibi
gibi
çıkar
Эр
избиение
Нура
манки
Канки
выходит,
хюй
не
выходит,
как
пизда
Sudan
boğaz
keser
inan
ki,
Bengal
Kaplan′ı
pençemde
bağlı
Судан
перерезает
горло
поверьте,
Бенгальский
тигр
привязан
к
моей
лапе
Yeksin,
merceki
bazuka
ensene
patliy,
biz
MC'leri
origami
gibi
katliyik
Йексин,
базука
в
линзе,
патли
на
затылке,
мы
складываем
МК,
как
оригами
Fuat
semada
Şems
gibi
duriy,
sen
duvarda
aplit
ve
de
taklit
Фуат
дурий,
как
Шамс
в
небе,
вы
аплит
на
стене,
а
также
подражать
Korkuların
gerçek
oldu
tatbikat,
at
bi′
mev
kalemim
didaktik
Ваши
страхи
сбываются
упражнение,
лошадь
Би
' МЕВ
моя
ручка
дидактическая
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет)
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
У
вас
нет
времени
останавливаться
и
умирать
(нет)
Geri
dönmeye
vaktin
yok
У
тебя
нет
времени
возвращаться
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Пирог,
у
тебя
нет
времени
остывать
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
пирог,
у
тебя
нет
времени
гореть
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Kalk,
düşmeye
vaktin
yok
(yok)
Вставай,
у
тебя
нет
времени
падать
(нет)
Durup
ölmeye
vaktin
yok
(yok)
У
вас
нет
времени
останавливаться
и
умирать
(нет)
Geri
dönmeye
vaktin
yok
У
тебя
нет
времени
возвращаться
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Bil,
sormaya
vaktin
yok
Знай,
у
тебя
нет
времени
спрашивать
Piş,
soğumaya
vaktin
yok
Пирог,
у
тебя
нет
времени
остывать
Ama
piş,
yanmaya
vaktin
yok
Но
пирог,
у
тебя
нет
времени
гореть
Neye
vaktin
var,
neye
vaktin
yok?
У
тебя
есть
время
на
что,
у
тебя
нет
времени
на
что?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Vaktin
yok?
У
тебя
нет
времени?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.