Lyrics and translation Hayki feat. Grogi, Kamufle & Dj. Sivo - Adrenalin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugün
intikam
günü
düşmanım
ablukamda
gel
Сегодня
День
мести,
мой
враг,
приходите
в
мою
блокаду
Benim
ringimde
boksörsen
havlu
atma
Не
бросай
полотенце,
если
ты
боксер
на
моем
ринге
Yaktık
beyaz
bayrak,
sakin
ol
telaş
yapma
Мы
сожгли
Белый
флаг,
успокойтесь,
не
беспокойтесь
Yapımcı
gökdelende
sanatçılar
en
alt
katta
(Hayki
Saldır!)
Продюсер
в
небоскребе
художники
внизу
(вторник!)
Rap
savaş,
Rap
umut,
Rap
yola
koyulmak
Рэп
бой,
рэп
Надежда,
рэп
начать
Rap
bugün
Somali'de
aç
bi
çocuk
doyurmak
Рэп
насытить
голодный
Би
мальчик
в
Сомали
сегодня
Yaklaş
bak
kalpsizlere
döşedik
dinamit
Подойди
ближе
к
бессердечным,
мы
положили
динамит
Şehitlerden
çok
prim
yaptı
bi
göz
bi
piramit
Он
сделал
много
премий
от
мучеников
Би
глаз
Би
пирамида
Medeni
ülkemde
kara
çarşaf
salakça
Черная
Простыня
глупа
в
моей
цивилизованной
стране
İlkokulda
seçmeli
dersim
olucaksa
Arapça
Мой
факультатив
в
начальной
школе
будет
арабский
Yat
yere
gerilla
tek
çözüm
çatışmak
Яхта
на
земле
партизан
единственное
решение
конфликта
Rapçinin
kaderi
30'unda
askeri
ücrete
çalışmak
Судьба
рэпера-работать
на
военных
сборах
в
30
лет
(Hırk
Puhh)
Kan
sıçradı
palaskama
(Кардиган
Пухх)
кровь
брызнула
паласкама
Rapin
para
etmez
balık
olsa
Alaska'da
Рэпин-бесполезная
рыба,
хотя
на
Аляске
Senin
gider
kalas
kafan
hep
dikine
bak
Твоя
доска
идет
твоя
голова
всегда
смотри
прямо
Koca
adam
olamamışsın
bi
sikime
sap
Ты
не
можешь
быть
здоровяком.
Bir
adım
geri,
burası
çok
kalabalık
Один
шаг
назад,
здесь
слишком
людно
Evlerinize
başlatmayın
lan
daha
yaşamadın
Не
начинайте
свои
дома,
блядь,
вы
еще
не
жили
Bir
günüm
ömrünüze
bedel
Один
день
стоит
вашей
жизни
Neyin
egosu,
neyin
havası,
neyin
cakası?
Эго
чего,
воздух
чего,
Чака
чего?
Kesin
iki
dak'ka
şamatayı!
Прекратите
шум
через
две
минуты!
Yaşamak
haram
yakın
tarih
ve
yıkıntı
Жить
Харам
недавняя
история
и
руины
Kımıl
zararlısı
gibi
şehrimde
sıkıntı
Беда
в
моем
городе,
как
вредитель
Kışın
soğuk
yüzü
bugün
semtimde
kırıştır
Холодное
лицо
зимы
сегодня
сморщивается
в
моем
районе
Rutubetli
caddemde
kulaklığıma
takıldım
Я
застрял
в
наушниках
на
своей
влажной
улице
Her
halükarda
daha
fazla
sorun,
daha
fazla
konuk
В
любом
случае,
больше
проблем,
больше
гостей
Daha
fazla
hırs
ve
daha
fazla
umut
Больше
амбиций
и
больше
надежды
Daha
fazla
dayanmaksa
belkileri
getirdikçe
Если
больше
терпеть,
то,
возможно,
чем
больше
вы
приносите
Daha
fazla
isyan
demek,
daha
fazla
yokum
Я
имею
в
виду
больше
восстания,
я
больше
не
существую
Ben
Allah'ın
belası
yetersiz
bi
insandım
Я
был
проклятым
неадекватным
человеком
Nedensiz
akıl
sağlığım
yüzünden
ilhamsız
Без
вдохновения
из-за
моего
беспричинного
психического
здоровья
Yazdıysam
bil
ki
ciğerlerim
dökülüyo
maalesef
Если
я
написал,
знай,
что
мои
легкие
выпадают,
к
сожалению
Adaklık
kurban
gibi
beden
yavaş
be
İstanbul!
Тело
медленное,
как
жертва
обета
Стамбул!
Hey
yo!
Menzildesin.
Ya
kal
ya
siper
kazıp
saklan
Эй
йо!
Ты
в
пределах
досягаемости.
Оставайся
или
копай
траншеи
и
прячься
Bir
gün
üstüne
basarsan
Hayk
mayın
gibi
patlar
Однажды,
Если
вы
нажмете
на
него,
крик
взорвется,
как
мина
Hazır
mısın?
Bu
yolda
gidiş
var
da
dönüş
yok
Ты
готов?
На
этой
дороге
тоже
нет
поворота
El
uzatma
ver
kafanı
benim
kabilemde
barış
yok!
Протяни
руку,
дай
голову,
в
моем
племени
нет
мира!
Neden
herkes
her
sike
karışır?
Почему
все
смешиваются
со
всеми
членами?
Stüdyonda
müzik
yok
senin
fuck
penisin
çalışır
Нет
музыки
в
вашей
студии
работает
ваш
пенис
ебать
Hayk;
Nemesis
gazabı!
Hayk;
Shinobi
Крик;
гнев
Немезиды!
Хайк;
Шиноби
Hayk;
Yüzyılın
kazası
Hayk;
Çernobil!
Крик;
крушение
века
крик;
Чернобыль!
Benim
coğrafyamda
yağmur
diye
gökten
iner
kan
В
моей
географии
кровь
спускается
с
неба,
потому
что
дождь
Ekmek
yerine
insan
eti!
Çekil
Человеческая
плоть
вместо
хлеба!
Отойди
Çekişme,
Çak
rapi
çivi-çekiçle
Раздор,
Дайк-Рапи
гвоздь-молотком
Dön
bana
çevir
çok
içme,
vur
beni
çekip,
çelişme!
Повернись
ко
мне,
не
пей
слишком
много,
стреляй
в
меня,
не
противоречи!
Çök
yere
çömel
çekirge,
al
bunu
sek
iç!
На
корточки,
кузнечик,возьми
это!
Çul
bana
müzik,
cebim
boş
kumbaram
kan
dolu
Бекас
мне
музыку,
мой
карман
пустая
копилка
полна
крови
Al
tamburunu
siktir
ol
git
ben
kırmadan
burnunu
Возьми
свой
барабан
нахуй,
пока
я
не
сломал
твой
нос
Ya
türkü
olur
senden
ya
da
bir
bara
türkücü
Либо
народная
песня
будет
от
вас,
либо
тюркист
в
баре
Gücüm
doğaüstü
Rapçi!
Adım
son
kafa
bükücü
Моя
сила-сверхъестественный
рэпер!
Шаг
последний
изгиб
головы
Poster,
T-Shirt,
şapka
dolsun
pazar
Плакат,
футболка,
шляпа
воскресенье
Ağzında
Rap
yok
gel
cap
imzala
dolsun
kasan
Нет
рэпа
во
рту
приходите
подписать
колпачок,
пусть
ваш
сейф
заполнится
Yeraltı
umrunda
değil
senin
gidip
ticaret
yap
artık
Подполье
все
равно,
что
ты
идешь
и
торгуешь.
Rapin
satmıyorsa
rock'n
coke'da
kondom
kadar
Если
твой
рэп
не
продает
столько
же,
сколько
презерватив
в
рок-н-Коке
Benim
müzik
piyasamdan
büyük
Hilal'in
memesi
Мем
большого
Полумесяца
с
моего
музыкального
рынка
Demet'in
yırtmacı,
ex
aşklar,
Hande'nin
minisi
Щель
демета,
экс-любовь,
мини
хэнда
Sen
de
popüler
kültüre
bugün
popüler
kölesin!
Вы
также
популярный
раб
популярной
культуры
сегодня!
Sen
de
prodüktör
değil
torbacısın
pazarın
kösesi
А
ты
не
продюсер,
а
дилер
воскресенье
Gel,
Hayk
sana
döşesin,
kokain;
müziğin
neşesi!
Приходите,
кричите
на
вас,
кокаин;
радость
музыки!
Çok
ayıp!
Rapçi
keştir!
Peki
popçu
nedir
lan?
Очень
стыдно!
Рэпер-наркоман!
А
что
за
поп-клуб?
TV'de
kan
doğruyor
Kral
denen
mezbaha
Кровь
режет
по
телевизору
бойня
под
названием
Король
Bir
de
amcan
başbakansa
içiyorsun
elli
kilo
esrar!
И
ты
пьешь
пятьдесят
килограммов
марихуаны
для
своего
дяди
премьер-министра!
Cinayetin
adı
reklama
yatırım
Название
убийства-инвестиции
в
рекламу
Katile
ev
hapsi
mi?
Sikeyim
medya
ve
basını
Домашний
арест
убийце?
Нахрен
СМИ
и
пресса
Beni
doyurmuyor
ne
para
ne
sistemin
masalı
Меня
не
кормят
ни
деньги,
ни
Сказка
о
системе
Milletin
meclisi
dediğin
yer
torpilin
pazarı!
Народное
собрание
- это
воскресенье
торпеды!
Burda
patronun
azarı
eşit
işçinin
maaşı
Здесь
ругательство
босса
равно
зарплате
работника
Burda
toprağa
ekilir
anca
çiftçinin
naaşı
Здесь
высаживается
только
тело
фермера
Burda
yalnız
meme
görmek
için
yazılır
mani
Здесь
написано,
чтобы
увидеть
соски
в
одиночку
мания
140
karakterle
am
derdine
olunur
şair
Поэт
с
140
символами
Bana
sorma
nedir
diye
yolun
sonundaki
Не
спрашивай
меня,
что
в
конце
дороги
Dövme
değil,
kaderin
diş
izi
kolumdaki
Не
татуировка,
а
зубной
след
судьбы
на
моей
руке
Vaktiyle
karşında
durur
bir
gün
en
yanındaki
Один
день,
который
останавливается
перед
вами
вовремя
рядом
с
вами
Vaktiyle
uzaklaşıp
kaybolur
en
yakındaki
Он
исчезнет
вовремя
и
исчезнет
рядом
Zaman
zehirli
bir
meyvedir
hayatın
dalındaki
Время-ядовитый
плод
в
ветке
жизни
Artık
yüzün
de
gülmüyor
zehirse
kanındaki
Твое
лицо
больше
не
смеется,
если
яд
в
твоей
крови
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Вдруг
доллар
время,
оставаясь
во
сне
вашей
мечты
Hayalin
hayal
kalırken
aniden
dolar
vakit
Вдруг
доллар
время,
оставаясь
во
сне
вашей
мечты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.